1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Hello and peace to you.

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Ve aleyküm selam. Welcome.

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Thank you.

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
How are you?

5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
It's not the first to me that

6
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
I met a lot of very nice and warm

7
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
French Turkish people.

8
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Evet. Bir halatu

9
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
soralım. Nasıllarmış? How are you?

10
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
I'm great.

11
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
I'm in a good mood.

12
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Maşallah. Allah daha iyi etsin. Allah sağlık,

13
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
sağlık, sağlık.

14
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Biraz, biraz.

15
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Allah hidayet versin. Güzellik, iyilik

16
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
nasip etsin. Thank you. Thank you so much.

17
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
And I would like to return my

18
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
blessings back. Maşallah.

19
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Allah razı olsun. Buyurun.

20
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
I would like to ask

21
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
about the possibility

22
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
to restart

23
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
the very good and warm

24
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
relations between the people of

25
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Israel and the people in Turkey

26
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
and like you write about

27
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
in your books about the Turkish world

28
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
because Turkey

29
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
is becoming a leader

30
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
in Turkish world today

31
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
and people look up to Turkey

32
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
and so I would like to

33
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
see how can we restore

34
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
the very warm

35
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
and very close

36
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
close-knit relationship between

37
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
people of Israel and the state

38
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
and state of Israel and the state

39
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
of Turkey and the

40
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Turkish people in particular.

41
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Ondan çok çok daha iyi

42
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
olacak. Çünkü

43
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Tevrat'ta geleceğe bildirilen

44
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Kral Mesih şu an dünyada

45
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
yani Mehdi şu an dünyada

46
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
dolayısıyla İsrailoğullarının

47
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
en güzel yaşayacakları

48
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
devirdeyiz. Müslümanların

49
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
en güzel yaşayacağı devirdeyiz.

50
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Türkiye'de halk

51
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Türk milleti

52
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
İsrail milletine karşı

53
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
sevgiyle bakar, şefkatle bakar.

54
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Bu geçici

55
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
böyle siyasi krizler olur.

56
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Onlar bir ölçü değildir.

57
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Bakın ben size çok keskin bir ölçü vereyim.

58
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Türkiye, Malatya'da

59
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
sırf özellikle İsrail'i korumak için

60
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
büyük bir radar sistemi kurduruyor.

61
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
NATO bünyesi içerisinde.

62
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Bunun özelliği şu.

63
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
İsrail'e yönelik bir nükleer saldırı olduğunda

64
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Türkiye ve İran hava sahası içerisinde

65
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
hatta Suriye hava sahası içerisinde

66
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
bu roketlerin havada vurulması amaçlanıyor.

67
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Yani bu

68
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
olağanüstü fedakarlık gerektiren bir şeydir.

69
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
Çünkü roket havada vurulduğunda

70
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
parçaları ve serpinti

71
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
o bölgenin üstüne yağacaktır.

72
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Ve dolayısıyla İsrail tam anlamıyla

73
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
korunmuş oluyor.

74
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Sırf bu bile

75
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
olağanüstü bir şefkatin

76
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
olağanüstü bir korumanın ve fedakarlığın

77
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
açık delilidir.

78
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Evet.

79
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
I actually,

80
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
I wrote a book,

81
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I published a book in England

82
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
which is called

83
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Turkey's Entente

84
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
with Israel and Azerbaijan.

85
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
And in this book

86
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
it is a part of my dissertation,

87
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
doctoral dissertation in London.

88
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
And in this book

89
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I make a claim that

90
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Turkey, Israel, and I wrote specifically

91
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
about the Azerbaijan,

92
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Azerbaijani people are uniquely endowed

93
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
out to be very extremely,

94
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
very close allies

95
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
because of the historical

96
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
and because of the

97
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
the historical warmth

98
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
between those three people.

99
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
So there is a,

100
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
it's a logical sort of extension

101
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
in the modern times

102
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
with the modern,

103
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
in the modern construct

104
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
in the modern context

105
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
of international relations

106
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
that this union

107
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
which was at the probability

108
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
peak in 1999.

109
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
but I think that as

110
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
you mentioned

111
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
with disrespect

112
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
that we should just

113
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
a lot of tensions

114
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
which have been recently

115
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
been noted in the media

116
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
need to be,

117
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
need to be come down

118
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
and people should,

119
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
should,

120
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
the media should send

121
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
a message of,

122
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
of,

123
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
of calm

124
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
and confidence

125
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
in the,

126
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
in this special,

127
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
special gift of friendship

128
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
between the,

129
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
those people,

130
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
between Turkish

131
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
people.

132
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Yes.

133
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Yes.

134
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Pratik

135
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
önemlidir.

136
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Pratikte

137
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
halkların arasında

138
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Türk halkıyla

139
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
İsrail halkı arasında

140
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
herhangi bir gerilim yok.

141
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Ama

142
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
hükümetler arasında

143
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
siyasi

144
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
konuşmalar,

145
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
siyasi gerilimler

146
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
olabilir.

147
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Bu

148
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
milletleri

149
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
bağlayan

150
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
onları

151
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
kökten etkileyen

152
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
bir şey değildir.

153
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Değişen hiçbir şey

154
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
yok.

155
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
biz

156
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
İsrail

157
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
milletiyle

158
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Türk milleti

159
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
daha

160
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
birbirine

161
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
yakınlaşan,

162
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
daha

163
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
birbirine kaynaşan

164
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
bir ruhal içindeler.

165
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Çünkü bu

166
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Kral Mesih

167
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
döneminin bir özelliğidir.

168
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Yani bu

169
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
zaten olacak.

170
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Yani insanlar

171
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
istemese de Allah

172
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
bunu yapıyor.

173
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Yani

174
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
zaman

175
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
acayip bir zaman.

176
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Zaman

177
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
olağanüstü bir zaman.

178
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Allah

179
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Cabbar ismiyle

180
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
kalpleri etki ediyor.

181
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
İnsanlar

182
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
istese de

183
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
istemese de

184
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
bu muhabbetin

185
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
bu birliğin

186
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
içerisine girecekler.

187
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
İsrail milleti

188
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
3000 yıldan beri

189
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
biliyorsunuz

190
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Mesih bekliyorlar.

191
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Kral Mesih,

192
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Şilo.

193
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Onun vaktidir.

194
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Artık

195
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
yani bunun dışında

196
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
bir vakit yok zaten.

197
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Yani gerek

198
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Tevrat'a göre

199
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
gerek hadislere göre

200
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
son zamandayız.

201
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Kıyametin eşiğindeyiz.

202
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Bu yüzyılın dışında da

203
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
başka bir vakit kalmamıştır.

204
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Kral Mesih'in gelişi için,

205
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Mehdi'nin gelişi için

206
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
başka bir vakit kalmamıştır.

207
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Zaten

208
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
İsrail devletinin kurulması da

209
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Mehdi'nin,

210
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Moşiyah'ın

211
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
bir geliş alametidir.

212
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Ve

213
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Tevrat'taki bütün alametler

214
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
oluşmuştur.

215
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Peygamberimizin hadislerindeki

216
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
bütün alametler oluşmuştur.

217
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Silahlar artık kalkacak,

218
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
silahlanma duracak,

219
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
silaha harcanan paralar

220
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
fakirlerin,

221
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
ihtiyacı olan insanların

222
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
faydalanacağı,

223
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
yiyecek, giyecek gibi

224
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
doğal ihtiyaçlarına

225
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
yönlenecektir.

226
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Artık bundan sonra

227
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
fitne ve anarşi

228
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
gittikçe azalıp

229
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
yok olacaktır.

230
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Thank you so much

231
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
for this message of peace

232
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
and certainly there are a lot

233
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
of science in there that

234
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
the Times of Marche

235
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
is upon us.

236
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
There are a lot of science

237
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
in that direction.

238
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
But I would like to also

239
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
stress that it's upon us

240
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
human beings to do our part

241
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
to do our role in this process

242
00:06:34,000 --> 00:06:46,400
process to do basically to, by our deeds, show the example as a model of peaceful coexistence

243
00:06:46,400 --> 00:06:56,520
of the creation of the tools for improvement of human health to deprive the dependence

244
00:06:56,520 --> 00:07:04,080
on the oil and other and gas to some degree which are creating, you know, the environmental damage

245
00:07:04,080 --> 00:07:13,340
to the planet and I believe that it's our work, it's our function and it's our responsibility

246
00:07:13,340 --> 00:07:22,300
to help Mashiach when he comes. So we did our part. We fulfilled our role in this world.

247
00:07:22,300 --> 00:07:28,580
But at the moment, Allah'ın dilemmesiyle ve onun yönlendirmesiyle bu olaylar gelişiyor.

248
00:07:28,580 --> 00:07:38,200
Yani sizlerle şu görüşmemizi bile sağlayan yine Kral Mesih'tir. Yoksa çoktan savaşta çıkardı,

249
00:07:38,320 --> 00:07:45,280
fitne de çıkardı, kargaşa da olurdu. Fakat Allah Kral Mesih kanalıyla buna müsaade etmiyor

250
00:07:45,280 --> 00:07:53,120
ve bu savaşı, bu fitneyi durduruyor. Bu olayları durduruyor. İsrail'le Türkiye'nin yakınlaşmasını

251
00:07:53,120 --> 00:07:59,160
sağlıyor. Araplarla Türkiye'nin yakınlaşmasını sağlıyor. Bütün Müslümanların birbirini

252
00:07:59,160 --> 00:08:09,020
sevmesini sağlıyor. Dünyadaki huzurun, dünyadaki savaşa karşı olan tepkinin güçlenmesini sağlıyor.

253
00:08:09,020 --> 00:08:16,860
El altından sessiz sedasız mücadelesini devam ettiriyor. Biz de o Kral Mesih'in bu güzel

254
00:08:16,860 --> 00:08:25,040
çalışmasının bir askeriyiz, bir hizmetçisiyiz. Elimizden geldiği kadar yardımcı oluyoruz.

255
00:08:25,040 --> 00:08:34,140
I would also just like to stress two important points, that in the state of Israel, the Muslim

256
00:08:34,140 --> 00:08:41,740
citizens of our state are treated with respect to their religious and to their social duties.

257
00:08:41,740 --> 00:08:47,320
They have their own schools, they have their own courts, and the state of Israel provides

258
00:08:47,320 --> 00:08:54,200
a lot of welfare support for the people who are in distress, both among the Jews and among

259
00:08:54,200 --> 00:08:58,860
the Muslim people. And I would like just to stress that the state of Israel has a great

260
00:08:58,860 --> 00:09:06,240
respect for all religions of the world, and especially of the Abrahamic religions such

261
00:09:06,240 --> 00:09:12,380
as Islam and such as Christianity. And I would like to stress that your viewers are aware

262
00:09:12,380 --> 00:09:20,180
that no Jewish people here don't have any animosity to people of other faith, and especially Turkish

263
00:09:20,180 --> 00:09:27,180
people whose religion is always more moderate, and it's much more tolerant of other peoples,

264
00:09:27,180 --> 00:09:33,180
which is very unique, as I said, with the way I said about uniqueness of the Turkish historical

265
00:09:33,180 --> 00:09:41,180
path, and its place in the history of the humanity, that its tolerance was always a very, very important

266
00:09:41,180 --> 00:09:47,180
characteristic of the Turkish people. And that's why it's so unique. It's so unique, given the history of the, of the Turkish people, and that's why it's so unique.

267
00:09:47,180 --> 00:10:06,180
Given the history of the Jewish people, which has been persecuted by, in Europe and many, and some Muslim countries as well. So, obviously, this gift of tolerance has to be, cannot be underestimated or overestimated, in that sense.

268
00:10:06,180 --> 00:10:21,180
It's very important to preserve this good feelings, and to moderate some of the voices in the media, which kind of create a lot of some tensions, which are absolutely unnecessary.

269
00:10:21,180 --> 00:10:23,180
Yes, sir.

270
00:10:23,180 --> 00:10:36,180
Bakın, bir süreden beri bu yönde bir faaliyet içindeyiz. Hakikaten çok büyük netice aldık. İsrail'le Türkiye arasındaki gerilim aşağı yukarı şu an sıfır noktasına doğru yaklaştı.

271
00:10:36,180 --> 00:10:55,180
Yani, yaptığımız faaliyetler meyveler veriyor, güzel neticeler alınıyor. Mesela sizlerle bu konuşmalarımız, dün de yine misafirlerimiz vardı, haham misafirlerimiz vardı. Bu faaliyetler sonucunda gerilim aşağı yukarı bittiği gibi bir şey. Daha da iyi olacak inşaAllah.

272
00:10:55,180 --> 00:11:16,180
Ama asıl, yani gerilim bitirmek değil, Türkiye ile İsrail'i birleştirmek. Azerbaycan'la, Türkiye devletlerle, Arap devletleriyle, yani Müslüman Araplarla hep beraber birlik olup, sınırları da kaldırıp, yani sınır kapısından pasaportsuz, vizesiz geçmek. Yoksa tabii milli devletler olacaktır.

273
00:11:16,180 --> 00:11:26,420
Huzur içinde güzel bir yaşantı. Ama bunu Kral Mesih'in dışında, Mehdi'nin dışında hiç kimse sağlayamaz. Buna emin olabilirsiniz.

274
00:11:27,180 --> 00:11:35,960
Yani toplulukları oluşturmak, bir araya gelmek, konuşmalar yapmak, çeşitli kurumlar, kuruluşların devreye girmesi hiçbir şekilde netice meyveleri getirmez.

275
00:11:36,600 --> 00:11:39,440
Allah bu konuda Kral Mesih'i, Mehdi'yi görevlendirmiştir.

276
00:11:39,440 --> 00:11:49,600
Bu sevgi bağı, bu aşk, bu muhabbet ancak Mehdi'nin vereceği elektrikle, onun vereceği güçle, Allah'ın dilemesiyle oluşacaktır.

277
00:11:50,180 --> 00:11:55,100
Onun dışında sadece temennide kalır. Bunun dışında başka bir şey olmaz.

278
00:11:55,680 --> 00:12:06,720
Onun için biz Kral Mesih'in, Mehdi'nin çıkışı için gerek Müslümanlar olarak, gerek siz İsrail'li, Museviler olarak yoğun dua etmek durumundasınız.

279
00:12:06,720 --> 00:12:11,140
Ve bizler de bu vecibeyi yerine getirmek durumundayız.

280
00:12:12,400 --> 00:12:19,840
Bu şartlar oluştuğunda, Peygamberimizin dediğini yerine getirdiğimizde, Mehdi'ye uyduğumuzda tek bir akla uymuş olacağız.

281
00:12:20,080 --> 00:12:27,120
Vicdanlı, merhametli, dürüst, akılcı bir insanın yönetimine girecektir bütün dünya.

282
00:12:27,120 --> 00:12:36,540
O zaman barış, sevgi, mutluluk, iyilik, güzellik, adalet tam anlamına tahakkuk edecektir.

283
00:12:37,000 --> 00:12:40,060
Tevrat'ta bunu Allah uzun uzun açıklamıştır.

284
00:12:40,560 --> 00:12:43,080
Kur'an'da Tevrat'a gönderme yapıyor, Tevrat ve Zöbur'a.

285
00:12:44,120 --> 00:12:48,120
Yani Tevrat ve Zöbur'da bu dünya hakimiyetinden bahsedildiğini Allah belirtiyor.

286
00:12:48,760 --> 00:12:52,780
Peygamberimiz de hadisinde Tevrat ve Zöbur'a yine gönderme yapmıştır.

287
00:12:52,980 --> 00:12:55,560
Mehdi ile ilgili olarak, yani Kral Mesih ile ilgili olarak.

288
00:12:56,380 --> 00:13:05,000
Dolayısıyla samimi bir Musevi, bu mutluluğun, bu güzelliğin ancak Kral Mesih, Mehdi kanalıyla olacağına inanıp Müslümanlar da bu şekildedir.

289
00:13:05,500 --> 00:13:10,100
Yani dört ehl-i sünnet mezhebide, Şi'inlikte de, Caferinlikte de bu böyledir.

290
00:13:10,340 --> 00:13:11,720
Aksi düşünülemez.

291
00:13:11,720 --> 00:13:36,920
It's very heartening to hear this, but it's important that the people who are listening or watching, they're aware of the importance of those steps when the Israeli people and the Turkish people are overcoming this spirit of tension.

292
00:13:36,920 --> 00:13:44,560
And it's a very heartwarming message that this tension has come, I mean, basically has passed.

293
00:13:44,820 --> 00:13:53,420
And it's very important that such a leader, I'm myself, I'm not a scholar of Islamic tradition.

294
00:13:54,420 --> 00:13:57,640
I'm interested in history and political science.

295
00:13:57,640 --> 00:14:09,620
And I'm a religious person, a Jewish religious person, and I certainly believe that the importance of how other faiths express their own way to the same goal.

296
00:14:09,800 --> 00:14:20,760
And obviously the goal is it's one, it's the same goal, but every religion obviously has its own way and its own way of expressing how this goal is going to be reached.

297
00:14:20,760 --> 00:14:29,960
But obviously there is no any conflict in the religious understanding of this year, of this time we live in right now.

298
00:14:30,660 --> 00:14:36,160
Aslında Deccal taraftarlarının niyeti çok bozuktu.

299
00:14:36,260 --> 00:14:40,300
İsrail'i Türkiye'yi hakikaten savaştırmak istiyorlardı ve bunu altyapısında yapmışlardı.

300
00:14:40,300 --> 00:14:50,480
Ama oyunlarını tepelerine geçirdik, darma keşen oldular ve hiçbir şekilde böyle bir oyuna giremeyecek hale getirdik, alata düğümledik adamları.

301
00:14:51,120 --> 00:14:53,480
Dolayısıyla şu an uzaktan seyrediyorlar.

302
00:14:54,220 --> 00:14:59,760
Türkiye'yi böyle bir belanın içine çekmeye çalışıyorlardı, İsrail'i böyle bir belanın içine çekmeye çalışıyorlardı.

303
00:14:59,760 --> 00:15:05,760
Ama Moşiyah, Mehdi kolu bu oyunu yerle bir etti.

304
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
Herkesin, bütün dünyanın gözü önünde bu oldu.

305
00:15:09,280 --> 00:15:10,360
Sizler de görüyorsunuz.

306
00:15:11,100 --> 00:15:13,960
Bizler de yardımcı oluyoruz.

307
00:15:14,200 --> 00:15:17,020
Mehdi ve Moşiyah'ın talebeleri olarak.

308
00:15:17,020 --> 00:15:44,880
Ya, I appreciate your very insightful understanding and I really appreciate that such a very important statement for the viewers so that people will be more strengthened in the ability of our peoples to live together, to cooperate together, and to build a better future for the humanity essentially.

309
00:15:44,880 --> 00:15:51,200
Bu yüzyıl çok güzel.

310
00:15:51,920 --> 00:16:03,240
Bu yüzyıl Tevrat'ta müjdelenen, Kur'an'da müjdelenen, hadislerden müjdelenen, bütün dünyanın İslam olacağı yüzyıl, herkesin huzur ve barış içinde yaşayacağı yüzyıl.

311
00:16:04,180 --> 00:16:08,520
Bütün İsrail'in gönlü rahat olsun, bütün Arapların, bütün Filistinlerin gönlü rahat olsun.

312
00:16:09,180 --> 00:16:13,180
Dünya sahipsiz değil, dünya iyi insanların kontrolünde şu an.

313
00:16:14,880 --> 00:16:19,660
Saygılar, sevgiler, bütün İsrail'e, bütün Filistinler'e selam ediyorum.

314
00:16:20,800 --> 00:16:22,340
Çok teşekkür ederim.

315
00:16:23,340 --> 00:16:27,640
Sizinle konuşmak çok güzeldi.

316
00:16:27,720 --> 00:16:30,140
Ben de teşekkür ederim, saygılar, selamlar.

317
00:16:30,140 --> 00:16:31,480
a yönlendirirler sandım.

318
00:16:31,600 --> 00:16:31,640
Sem dai bi'ler sinim.

319
00:16:31,800 --> 00:16:32,220
Be keyifim zerdik.

320
00:16:32,220 --> 00:16:32,620
Ve dansisses.

321
00:16:32,760 --> 00:16:32,880
Bunlar ide界 dinam.

322
00:16:32,900 --> 00:16:33,580
Bir selam çağrul olvid hesitant?

323
00:16:33,760 --> 00:16:34,400
Bir selam.

324
00:16:34,440 --> 00:16:34,920
Bir selam.

325
00:16:34,960 --> 00:16:35,380
Bir selam.

326
00:16:35,580 --> 00:16:36,240
Bir selam popol'da güzel.

327
00:16:36,240 --> 00:16:36,640
Dost balancesitive.

328
00:16:36,640 --> 00:16:36,700
Ceznic in matters.

329
00:16:36,700 --> 00:16:37,100
Bir selam.

330
00:16:37,520 --> 00:16:38,740
3 CON symbolições karmızausp分es.

331
00:16:39,220 --> 00:16:41,660
Bir selam bire어요.

332
00:16:42,140 --> 00:16:42,700
CHODES-H produzidas z sean.

333
00:16:42,700 --> 00:16:43,300
Birlani hinterly 한� congrats im.

334
00:16:43,320 --> 00:16:45,920
эт diyors zich imagine.

335
00:16:45,920 --> 00:16:46,420
ERS satisfying.

336
00:16:46,420 --> 00:16:48,620
Onlar green hatす potentially.

337
00:16:48,620 --> 00:16:48,860
As climb as so as the body to infinity.

338
00:16:48,860 --> 00:16:49,660
Yes.

339
00:16:49,920 --> 00:16:50,400
Gelen cavity視 dej's.

340
00:16:50,400 --> 00:16:50,860
Action status.

341
00:16:51,020 --> 00:16:53,180
Those that's a sad world where I'll try to know

