1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
Thank you very much, thank you very much. Thank you very much, thank you for having me.

2
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Come on, let's start with the show.

3
00:00:48,000 --> 00:01:15,000
Thank you very much.

4
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Fakat bu Mehdiyet şeklinde tezahür edecektir.

5
00:01:19,000 --> 00:01:26,000
Tevrat'ta geçen Kral Mesih yani Moşiyah'la Müslümanların Mehdi dediği şahıs aynı kişidir.

6
00:01:26,000 --> 00:01:33,000
Bütün dünyada bir barış, kardeşlik, demokrasi ve sevgi çağı başlayacaktır.

7
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
Vahşet çağı, kavga çağı bitecektir, terör bitecektir.

8
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Bunu önümüzdeki 10 yıl içerisinde ara ara aşağı aşama göreceğiz.

9
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
Fakat Mısır'da tabi olaylar biraz devam edebilir.

10
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Yani diğer İslam ülkelerinde de devam edebilir.

11
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Fakat ciddi boyutlarda olmayacaktır.

12
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Çok çok ciddi boyutlarda olmayacaktır.

13
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Ortadolu'da da bir savaş çıkması mevzu bahis değildir.

14
00:01:56,000 --> 00:02:01,000
Hz. İsa'nın yeryüzünde olduğuna biz inanıyoruz.

15
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Yani indiğine inanıyoruz, Mehdi'nin de çıktığına inanıyoruz.

16
00:02:04,000 --> 00:02:11,000
Olaylar şu ana kadar tam dediğimiz gibi çıktığı için ve bütün olaylar da bu şekilde çıkmaya devam ettiği için

17
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
dediklerimizin gerçek olduğunu halk görüyor, insanlar görüyor.

18
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
Yani bir demagoji, bir inanç da saplantı değil bu.

19
00:02:20,000 --> 00:02:43,000
Bir gerçek.

20
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Bir süre bu pek mümkün olmayacak benim kanaatim.

21
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Yani kargaşa bir süre devam edecek.

22
00:02:49,000 --> 00:02:58,000
Sistemin oturması, iddiati İslam'ın oluşması, yani mehdiyetin dalgasının oraya ulaşmasıyla bir sükunet oluşacaktır.

23
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Zaten Mısır'da Türkiye'yi model alma düşüncesi var.

24
00:03:02,000 --> 00:03:07,000
Bu zaten Türkiye'deki mehdiyet modelini kabul etme anlamına geliyor bu.

25
00:03:07,000 --> 00:03:19,000
Yani demokrasi, barış, kardeşlik, insanlara hoşgörüyle bakma, sevecen bakma, bilimi ve sanatı savunma bu çevrede kabul gördü.

26
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Türkiye'yi model olarak alır.

27
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Ama Türkiye'deki model mehdiyet modelidir.

28
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Dolayısıyla mehdiyetin modelini aldıklarını anlıyoruz.

29
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Bu güzel bir gelişme Mısır için.

30
00:03:29,000 --> 00:03:36,000
Aydın Buyur'da Türkiye'yiendeu ver Fosterceğin, or trochę da gebruikскую eylemiz где 12ami arttırı,

31
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
Türkiye'deki tel бор traitor ki tabaklerdir.

32
00:03:41,000 --> 00:03:47,000
Bu sorunную göre Milwaukee'nin tarafından varlıyoruz.

33
00:03:47,000 --> 00:03:57,040
whether the first regime to take responsibility in the aftermath of a revolution

34
00:03:57,040 --> 00:04:03,040
will have the ability to meet the hopes and dreams of the people

35
00:04:03,040 --> 00:04:10,040
or, regardless of its own talents, whether it will be overwhelmed by the challenges

36
00:04:10,040 --> 00:04:13,080
and the people themselves will be disappointed with it.

37
00:04:13,080 --> 00:04:22,080
The risk for the next, it seems to me, for the next government of Egypt is actually a risk of expectations.

38
00:04:22,080 --> 00:04:28,080
The people expect that having turned out the Mubarak regime

39
00:04:28,080 --> 00:04:39,080
and having undertaken these big challenges to create a democratic regime

40
00:04:39,080 --> 00:04:48,080
where the people can speak and state what they want, that the government that takes power will actually not be able,

41
00:04:48,080 --> 00:04:54,080
because of the constraints of the turmoil and the international economic situation,

42
00:04:54,080 --> 00:05:03,080
to be able to create the positive, strong economic growth that Turkey has today.

43
00:05:03,080 --> 00:05:15,080
Turkey has undertaken tremendous efforts since 2002 to build the economic record that it justly is proud of.

44
00:05:15,080 --> 00:05:27,080
The problem for Egypt, it seems to me, is that within a year there will be a new elected government taking power in Egypt,

45
00:05:27,080 --> 00:05:40,080
quite possibly with very deep Islamic roots, and yet the people will be interested not only in its affiliations,

46
00:05:40,080 --> 00:05:49,080
religious affiliations, but also in its ability to produce better economic growth and deal with the economic crisis in Egypt.

47
00:05:49,080 --> 00:06:00,080
So what worries me about Egypt is that no matter who wins the election, the challenges, the economic challenges that they have will put in question the transition there.

48
00:06:00,080 --> 00:06:03,080
Even though it向 of Israel in Egypt, the impGoldeniumalon bearing to life is actually important,

49
00:06:03,080 --> 00:06:07,080
hearts we have to do such historic promises as a nation.

50
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
Stuff is really about within its份 of its own psyche,

51
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
Even its life a nation.

52
00:06:10,080 --> 00:06:13,080
We have to be in society as humanity,

53
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
social builders can end up again,

54
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
This planet in the past?

55
00:06:15,080 --> 00:06:17,080
They can be Youtube as a nation.

56
00:06:17,080 --> 00:06:19,080
And our mission is lihat even more Exactly.

57
00:06:19,080 --> 00:06:22,080
Him helps us the Indonesia's creation…

58
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
And what is happening?

59
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
Handicuizing structure in chacun,

60
00:06:25,080 --> 00:06:27,080
living in life,

61
00:06:27,080 --> 00:06:29,080
man-evi yönden

62
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
ruhların doyuma ulaşması,

63
00:06:31,080 --> 00:06:33,080
yoksa yani iyi yemek yemek,

64
00:06:33,080 --> 00:06:35,080
lüks arabalarla gezmek,

65
00:06:35,080 --> 00:06:37,080
Mısırlar için öyle bir sorunları yok.

66
00:06:37,080 --> 00:06:39,080
Yani bunu

67
00:06:39,080 --> 00:06:41,080
herkes akılcı bakarsa

68
00:06:41,080 --> 00:06:43,080
görebilir.

69
00:06:43,080 --> 00:06:45,080
Tek amaç,

70
00:06:45,080 --> 00:06:47,080
bir iddiati İslam. Yani İslam'ın

71
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
birleşmesi, Kur'an'ın,

72
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Kur'an ahlakının tam yaşanmasıdır.

73
00:06:51,080 --> 00:06:53,080
Akılcı bakıldığında

74
00:06:53,080 --> 00:06:55,080
bunu rahatça herkes görebilir.

75
00:06:55,080 --> 00:06:57,080
Well,

76
00:06:57,080 --> 00:06:59,080
you may well be right. And if that's

77
00:06:59,080 --> 00:07:01,080
the case, then we will see

78
00:07:01,080 --> 00:07:03,080
a very successful transition

79
00:07:03,080 --> 00:07:05,080
in

80
00:07:05,080 --> 00:07:07,080
in Egypt. Here in the

81
00:07:07,080 --> 00:07:09,080
West, or at least

82
00:07:09,080 --> 00:07:11,080
in the United States, many

83
00:07:11,080 --> 00:07:13,080
of the analyses of what's

84
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
really happening in

85
00:07:15,080 --> 00:07:17,080
in Egypt point to

86
00:07:17,080 --> 00:07:19,080
a lost generation, a generation

87
00:07:19,080 --> 00:07:21,080
between

88
00:07:21,080 --> 00:07:23,080
20 and 30 where

89
00:07:23,080 --> 00:07:25,080
there are no jobs.

90
00:07:25,080 --> 00:07:27,080
There is a very

91
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
significant university educated

92
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
population in Egypt

93
00:07:31,080 --> 00:07:33,080
for which there are no jobs.

94
00:07:33,080 --> 00:07:35,080
The government sector

95
00:07:35,080 --> 00:07:37,080
has become smaller

96
00:07:37,080 --> 00:07:39,080
and the

97
00:07:39,080 --> 00:07:41,080
industry

98
00:07:41,080 --> 00:07:43,080
in Egypt is not very competitive

99
00:07:43,080 --> 00:07:45,080
and so these people

100
00:07:45,080 --> 00:07:47,080
have not been able

101
00:07:47,080 --> 00:07:49,080
to acquire

102
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
any kind of

103
00:07:51,080 --> 00:07:53,080
income with which to start

104
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
a family. And so

105
00:07:55,080 --> 00:07:57,080
they very much are

106
00:07:57,080 --> 00:07:59,080
at odds waiting

107
00:07:59,080 --> 00:08:01,080
for some

108
00:08:01,080 --> 00:08:03,080
development for them

109
00:08:03,080 --> 00:08:05,080
to be able

110
00:08:05,080 --> 00:08:07,080
to begin

111
00:08:07,080 --> 00:08:11,080
adult life. And

112
00:08:11,080 --> 00:08:13,080
that is seen as

113
00:08:13,080 --> 00:08:15,080
really a

114
00:08:15,080 --> 00:08:17,080
considerable factor

115
00:08:17,080 --> 00:08:19,080
in the disaffection

116
00:08:19,080 --> 00:08:21,080
of Egyptians

117
00:08:21,080 --> 00:08:23,080
with the Mubarak regime.

118
00:08:23,080 --> 00:08:25,080
Not the entire factor. I agree

119
00:08:25,080 --> 00:08:27,080
with you. The repression

120
00:08:27,080 --> 00:08:29,080
of religious

121
00:08:29,080 --> 00:08:31,080
activities in Egypt

122
00:08:31,080 --> 00:08:33,080
has been

123
00:08:33,080 --> 00:08:35,080
part of what it is

124
00:08:35,080 --> 00:08:37,080
that has

125
00:08:37,080 --> 00:08:39,080
caused this revolution.

126
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
But it seems to

127
00:08:41,080 --> 00:08:43,080
many, looking at it from the outside

128
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
that one of the challenges

129
00:08:45,080 --> 00:08:47,080
will be for the next

130
00:08:47,080 --> 00:08:49,080
government

131
00:08:49,080 --> 00:08:51,080
of the great state,

132
00:08:51,080 --> 00:08:53,080
the great country of Egypt

133
00:08:53,080 --> 00:08:55,080
will be able to restore

134
00:08:55,080 --> 00:08:57,080
a sense of pride

135
00:08:57,080 --> 00:08:59,080
and progress

136
00:08:59,080 --> 00:09:01,080
in Egypt, which has been

137
00:09:01,080 --> 00:09:03,080
really very much devastated

138
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
by the revolution.

139
00:09:05,080 --> 00:09:07,080
People have less

140
00:09:07,080 --> 00:09:09,080
income, less food,

141
00:09:09,080 --> 00:09:11,080
less ability to

142
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
make a way in the world.

143
00:09:13,080 --> 00:09:15,080
And that is

144
00:09:15,080 --> 00:09:17,080
what we worry about

145
00:09:17,080 --> 00:09:19,080
as to the longevity.

146
00:09:19,080 --> 00:09:21,080
Of course, they need to work out

147
00:09:21,080 --> 00:09:23,080
a new relationship with their own military.

148
00:09:23,080 --> 00:09:25,080
a relationship where

149
00:09:25,080 --> 00:09:27,080
the people understand

150
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
the role of the military

151
00:09:29,080 --> 00:09:31,080
and protection of the country.

152
00:09:31,080 --> 00:09:33,080
And the military understands

153
00:09:33,080 --> 00:09:35,080
that the people

154
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
can set policy for the country.

155
00:09:37,080 --> 00:09:39,080
Those are the challenges

156
00:09:39,080 --> 00:09:41,080
that Egypt faces

157
00:09:41,080 --> 00:09:43,080
in the coming six months

158
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
to a year.

159
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
And I think all of Egypt's many friends

160
00:09:47,080 --> 00:09:49,080
in the wider world,

161
00:09:49,080 --> 00:09:51,080
not just in this country,

162
00:09:51,080 --> 00:09:53,080
in Europe,

163
00:09:53,080 --> 00:09:55,080
around the world,

164
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
the Arab world,

165
00:09:57,080 --> 00:09:59,080
hope that it can find its way,

166
00:09:59,080 --> 00:10:01,080
can find a balance

167
00:10:01,080 --> 00:10:03,080
that can allow the people of Egypt

168
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
to be the great people

169
00:10:05,080 --> 00:10:09,080
that they truly deserve.

170
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
Yes.

171
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
Yes.

172
00:10:12,080 --> 00:10:14,080
Mısır'da ihvan-i Müslümin'in

173
00:10:14,080 --> 00:10:16,080
ağırlığı vardır.

174
00:10:16,080 --> 00:10:18,080
Yani,

175
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
Müslümin'dir.

176
00:10:20,080 --> 00:10:22,080
Yani Müslüman Kardeşler Teşkilatı'dır.

177
00:10:22,080 --> 00:10:24,080
Müslüman Kardeşler Teşkilatı'nın

178
00:10:24,080 --> 00:10:28,080
ana düşüncesi, ana fikri

179
00:10:28,080 --> 00:10:30,080
Mehdiyettir. Açık açık bunları ifade ederlerdi.

180
00:10:30,080 --> 00:10:32,080
Toplantılarında

181
00:10:32,080 --> 00:10:34,080
Arapça,

182
00:10:34,080 --> 00:10:36,080
innen nizile reis.

183
00:10:36,080 --> 00:10:38,080
Medrese de yok.

184
00:10:38,080 --> 00:10:40,080
Eğitim de yok.

185
00:10:40,080 --> 00:10:44,080
Mehdi çıkacak tarzında ifadeleri vardı.

186
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
Dolayısıyla Mehdiyet'in zuhur ettiğine inanıyorlar.

187
00:10:46,080 --> 00:10:50,080
Onlar da yani Mehdiyet çağında olduğumuza inanıyorlar.

188
00:10:50,080 --> 00:10:52,080
Ve Müslümanca yaşamayı amaçlıyorlar.

189
00:10:52,080 --> 00:10:56,080
Yani mesela evinde, yerde oturmayı kabul edebilir onlar.

190
00:10:56,080 --> 00:11:04,080
Yarım ekmek çok az bir peynirlerinden yaşayabilir ama illa ki İslam'la Müslümanlıkla yaşayalım diyorlar.

191
00:11:04,080 --> 00:11:06,080
Yani asıl istedikleri budur.

192
00:11:06,080 --> 00:11:12,080
Yoksa yani sanayi kurulsun, ekonomik refah olsun, çocuklarımız rahat içinde yaşasınlar.

193
00:11:12,080 --> 00:11:16,080
Yani Mısırlılarının yüzde biri, yüzde ikisi ancak bu düşüncede olabilir.

194
00:11:16,080 --> 00:11:20,080
Yani yüzde doksan sekizi bu düşüncededir.

195
00:11:20,080 --> 00:11:22,080
Yani ihvan-i Müslümin düşüncesindedir.

196
00:11:22,080 --> 00:11:27,080
Bunun bilinmesi çok kolaydır yani.

197
00:11:27,080 --> 00:11:30,080
Araştırıldığında, incelendiğinde rahatça görülebilecek bir gerçektir bu.

198
00:11:34,080 --> 00:11:37,080
Bütün dünyada böyle bir yapılanmayı biz göreceğiz.

199
00:11:37,080 --> 00:11:42,080
Yani mesela Avrupa'daki ekonomik krizin sebebi dinden uzaklaşılmasıdır.

200
00:11:42,080 --> 00:11:45,080
Dinden uzaklaşıldığı için ekonomik kriz başlamıştır.

201
00:11:45,080 --> 00:11:49,080
Mesela Amerika'nın zenginliğinin yine sebebi Allah'ın varlığına inanmasıdır.

202
00:11:49,080 --> 00:11:53,080
Yani Amerikan dolarında bile Allah'ın varlığına inandıklarını söyleyen bir ifade var biliyorsunuz.

203
00:11:53,080 --> 00:11:58,080
Yani Allah'a inanan devletler, Allah'a inanan milletler daha güçlü, daha başarılı oluyorlar.

204
00:11:58,080 --> 00:12:02,080
Allah'a inanılmadığında, inanç olmadığında da ekonomik kırık ve çöküntü oluyor.

205
00:12:02,080 --> 00:12:04,080
Bunu bütün dünya gördü.

206
00:12:04,080 --> 00:12:08,080
Yunanistan'da bile din adamları bir araya geldiler, dua ettiler.

207
00:12:08,080 --> 00:12:18,080
Dindarlığın gelişmesi için tedbirlen olmasını istediler ve dini eğitim onun için, din zayıfladığı için bu hale geldiklerini hepsi ikrar edip kabul ediyorlar.

208
00:12:18,080 --> 00:12:27,080
Dinsizlik insanların gücünü, aktivitesini öldürür, heyecanını öldürür, yaratma gücünü öldürür, yaşama heyecanını öldürür.

209
00:12:27,080 --> 00:12:34,080
Dolayısıyla da ekonomik kriz de meydana gelir, çöküntü de meydana gelir.

210
00:12:34,080 --> 00:12:43,080
I mean, I think that that is one way of looking at the present circumstances in the world.

211
00:12:43,080 --> 00:12:53,080
One question about that though is how do you explain the success of China where they are not very religious at all?

212
00:12:53,080 --> 00:13:00,080
Çin'de insanlar insanlıktan çıkmış şekilde, yani orada insan kalmadı adet hayat, robot halindeler.

213
00:13:00,080 --> 00:13:03,080
Yani Çin'e gidin bakın insanlar makine haline gelmişlerdir.

214
00:13:03,080 --> 00:13:05,080
Yani makinenin bir parçası haline gelmişlerdir.

215
00:13:05,080 --> 00:13:10,080
Makineler bir çelikten makine var, bir de insandan makine var, insan etinden oluşmuş makine var.

216
00:13:10,080 --> 00:13:12,080
Yani orada insanlıklarını bırakmadılar.

217
00:13:12,080 --> 00:13:18,080
Onlar köle haline gelmiş durumdalar ve manen çökertilmiş, ruhlara alınmış haldeler.

218
00:13:18,080 --> 00:13:24,080
Yani Çin modelini bir model olarak ele almamız mümkün değil.

219
00:13:24,080 --> 00:13:30,080
Bilakis decaliyetin bir modeli olarak insanların mahvolması yönünden değerlendirebiliriz.

220
00:13:30,080 --> 00:13:33,080
Bir de Çin'de halk sürünüyor, devlet zengin.

221
00:13:33,080 --> 00:13:36,080
Yani devletin malı mülkü var, halk sürünüyor.

222
00:13:36,080 --> 00:13:42,080
Birkaç metrekarelik küçük hücrelerde adeta hayvan gibi yaşıyorlar, perişan şekilde yaşıyorlar.

223
00:13:42,080 --> 00:13:46,080
Karın tokluğuna yaşıyorlar, bir köle sistemi var.

224
00:13:46,080 --> 00:13:49,080
Dolayısıyla Çin insanlık dişi bir modeldir.

225
00:13:49,080 --> 00:13:54,080
Yani o yönde, müspet yönde değerlendirecek bir yönü yok.

226
00:13:54,080 --> 00:14:02,080
Demokrasinin olmadığı, sanatın olmadığı, huzurun, sevincinin, neşenin olmadığı dehşet toplumudur Çin.

227
00:14:02,080 --> 00:14:10,080
I would note that actually the situation in China has gotten a lot better than it was before.

228
00:14:10,080 --> 00:14:20,080
Chinese people have bigger apartments, more food, they're growing more strong than they have before.

229
00:14:20,080 --> 00:14:26,080
But obviously China is not a perfect society, the United States is not a perfect society for that matter.

230
00:14:26,080 --> 00:14:29,080
We all have to continue to try and get better.

231
00:14:29,080 --> 00:14:39,080
Let me just say that I did live in Turkey in the 1980s and have great admiration for Turkey and the Turkish people.

232
00:14:39,080 --> 00:14:42,080
We love Americans, Americans.

233
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
We love Americans.

234
00:14:43,080 --> 00:14:49,080
We love barışçı, nice, nice, good, good, good, good, good people.

235
00:14:49,080 --> 00:14:51,080
Thank you very much.

236
00:14:51,080 --> 00:14:58,080
Is there anything else I can do for this afternoon and I want to thank you very much for having me on your show?

237
00:14:58,080 --> 00:15:02,080
Ben size Türkiye'ye davet ediyorum, hanımınızla ikinizi bekliyoruz.

238
00:15:02,080 --> 00:15:07,080
Burada açık oturum yaparız, sohbet ederiz, konuşuruz, size ağırlarız.

239
00:15:07,080 --> 00:15:10,080
Hem İstanbul'u gezersiniz, iyi olur.

240
00:15:10,080 --> 00:15:12,080
Thank you very much.

241
00:15:12,080 --> 00:15:18,080
We'll try to come visit if I find myself in Istanbul.

242
00:15:18,080 --> 00:15:25,080
And we're very much grateful to you for inviting me and wish you well.

243
00:15:25,080 --> 00:15:26,080
Thank you very much.

244
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
Thank you.

