1
00:00:00,000 --> 00:00:10,200
Welcome to our Yisra-Cast listeners worldwide, and a special welcome to our listeners in

2
00:00:10,200 --> 00:00:10,560
Turkey.

3
00:00:11,080 --> 00:00:18,120
We are honored to be speaking to Mr. Adnan Oktar, a prominent Muslim theologian and philosopher.

4
00:00:18,780 --> 00:00:22,680
First of all, Mr. Oktar, good morning to you, sir.

5
00:00:23,760 --> 00:00:24,400
Good morning.

6
00:00:24,940 --> 00:00:25,480
Welcome.

7
00:00:26,840 --> 00:00:28,040
Welcome to you.

8
00:00:28,040 --> 00:00:32,460
Could we begin with your view of the Arab Spring?

9
00:00:33,220 --> 00:00:39,600
Israelis are particularly worried that Egypt may now elect the hostile Islamist parliament.

10
00:00:40,480 --> 00:00:48,800
So is there a possibility that radical Islamist governments hostile to Israel will now be elected to power?

11
00:00:48,800 --> 00:01:18,540
If an Islamist government does come to power, do you think that if it's controlled by the Muslim Brotherhood, that it will take an anti-Israeli attitude and possibly jeopardize the Israeli-Egyptian peace treaty?

12
00:01:19,260 --> 00:01:25,920
Anti-Israeli olmaz ihtimali var tabi ama artık Kral Mesih'in devrindeyiz.

13
00:01:26,100 --> 00:01:27,900
Yani Moşiyah'ın devrindeyiz.

14
00:01:28,020 --> 00:01:29,340
Yani Mehdi'nin devrindeyiz.

15
00:01:29,980 --> 00:01:33,600
Bundan sonra büyük çaplı bir savaş olmayacak.

16
00:01:34,540 --> 00:01:39,140
Mehdi'nin zuhur ettiğini, Kral Moşiyah'ın zuhur ettiğini hep birlikte göreceğiz.

17
00:01:39,140 --> 00:01:41,800
Hazreti Musa doğru söyledi, Tevrat'ta anlattıkları doğru.

18
00:01:42,740 --> 00:01:48,440
Onları bir kısım insanlar efsane gibi zannediyordu ama gerçek olduğunu önümüzdeki yıllarda görecekler.

19
00:01:49,200 --> 00:01:51,380
Kral Mesih'le karşılaşacaklar.

20
00:01:52,060 --> 00:01:53,540
Yani Mehdi'yle karşılaşacaklar.

21
00:01:53,540 --> 00:01:57,880
Bölgede büyük bir barış, kardeşlik, huzur dönemi başlayacak.

22
00:01:59,880 --> 00:02:02,680
Moşiyah'ın olduğu yerde savaş olmaz.

23
00:02:03,260 --> 00:02:05,620
Bundan sonra geniş çaplı büyük bir savaş olmayacaktır.

24
00:02:06,500 --> 00:02:08,280
İsrail Allah'ın kontrolündedir.

25
00:02:08,280 --> 00:02:10,220
Müslümanlar Allah'ın kontrolündedir.

26
00:02:10,820 --> 00:02:12,560
Bu tarz bir olay olmayacaktır.

27
00:02:12,560 --> 00:02:38,100
Demokrasi bütün dünya için ihtiyaçtır.

28
00:02:38,160 --> 00:02:41,600
Tabi demokrasinin olmadığı bir yer risk altında demektir.

29
00:02:41,600 --> 00:02:50,820
Demokrasiyi Türkiye, Arap ülkeleri, İsrail hepsi birliktir.

30
00:02:50,880 --> 00:02:52,220
Desteklemesi gerekir.

31
00:02:52,760 --> 00:02:56,000
Ama yine bu konuda görevli olan Kral Mesih'tir.

32
00:02:56,400 --> 00:03:00,780
Yani Kral Mesih dünyada demokrasiyi, barışı ve kardeşliği oluşturacaktır.

33
00:03:01,440 --> 00:03:02,600
Kanını durduracaktır.

34
00:03:03,100 --> 00:03:04,360
Damla kan akmayacaktır.

35
00:03:05,580 --> 00:03:09,920
Aslanla kuzu aynı yerde aynı şekilde yaşayacaktır.

36
00:03:09,920 --> 00:03:13,240
Küçük bir çocuk elini yılanın deliğine sokacaktır.

37
00:03:13,820 --> 00:03:15,520
Yılanın bulunduğu kovuğa sokacaktır.

38
00:03:15,640 --> 00:03:17,440
Fakat yılan onun elini ısırmayacaktır.

39
00:03:18,000 --> 00:03:19,120
Böyle bir döneme giriyoruz.

40
00:03:19,300 --> 00:03:20,280
Böyle bir döneme girdik.

41
00:03:20,840 --> 00:03:23,380
O yüzden endişe edilecek bir husus yoktur.

42
00:03:24,180 --> 00:03:30,380
Biz Türkiye ile İsrail'in iş birliği yaparak bölgede güzel atılımlar yapacağına inanıyoruz.

43
00:03:30,380 --> 00:03:34,280
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

44
00:03:34,280 --> 00:03:38,200
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

45
00:03:38,200 --> 00:03:50,620
We've seen now that Hamas, which calls for the destruction of the Jewish state, and in fact the Hamas Charter even calls for the killing of all Jews.

46
00:03:51,740 --> 00:03:53,520
How do you read this?

47
00:03:53,720 --> 00:04:02,480
Is the Palestinian President Mahmoud Abbas now turning more to a radical approach, a hostile approach to Israel?

48
00:04:02,480 --> 00:04:31,340
But Mr. Oktar, how do you explain, how do you see what has happened between Israel and Turkey?

49
00:04:31,340 --> 00:04:38,060
Because many Israelis feel that Turkey has suddenly turned against the Jewish state.

50
00:04:38,060 --> 00:04:51,700
Türk halkı, benim kendi araştırmalarıma göre, sokaktaki insanlarla konuştuğum bilgiye göre, %99'u İsrail'i çok severler.

51
00:04:52,600 --> 00:04:54,880
Ve Türkiye'de de çok rahattır İsrail'ler.

52
00:04:55,840 --> 00:04:59,820
Son derece hürmet görürler, sevgi görürler, özgürce yaşıyorlar.

53
00:04:59,820 --> 00:05:20,020
Zaten bu ölçü yeterlidir ama en hayati bilgi şudur, biz sırf İsrail'i korumak için, nükleer saldırıdan korumak için, özellikle İsrail ağırlıklı olarak bu, Malatya'ya Türkiye'yi risk altına sokarak geniş çaplı bir savunma sistemi hazırlatıyoruz.

54
00:05:20,020 --> 00:05:27,440
Yani füze savunma sistemi hazırlatıyoruz, radar sistemi hazırlatıyoruz ve ciddi riski girerek bunu yapıyoruz.

55
00:05:27,640 --> 00:05:34,720
Bu da Türkiye'nin İsrail'e olan sevgisini, İbrahim'in evlatlarına olan sevgisini göstertecek çok hayati bir delildir.

56
00:05:34,720 --> 00:05:44,700
Well, from that point of view, there's no question that Israelis deeply respect the Turkish people.

57
00:05:44,820 --> 00:05:50,360
They see the Turkish people as being very hardworking, very honest people.

58
00:05:50,360 --> 00:06:06,780
But there's also the feeling on the political level that the Prime Minister, Mr. Erdogan, is using Israel as a means to increase his power and influence in the Arab world.

59
00:06:07,040 --> 00:06:08,700
What's your view about this, sir?

60
00:06:08,700 --> 00:06:14,540
Ben Sayın Erdoğan'ı tanırım, yani yüz yüze görüşmüşlüğüm yok fakat geniş bilgiye sahibim onunla ilgili.

61
00:06:15,300 --> 00:06:24,000
Çok şefkatli bir insandır, yani böyle çocuk gibi kalbi, temizdir, yani dürüsttür, iyi niyettedir.

62
00:06:24,440 --> 00:06:27,340
O konuda ben garanti veriyorum İsrail'e, öyle bir şey olmaz.

63
00:06:27,480 --> 00:06:29,380
Yani biz millet olarak da garanti veriyoruz.

64
00:06:29,380 --> 00:06:39,720
Erdoğan'ı tanıyan bir insan olarak da ben, Sayın Erdoğan'ı tanıyan bir insan derken tabii yüz yüze görüşmüşlüğüm yok, bunu öz ettik, ehemliyete belirteyim.

65
00:06:40,420 --> 00:06:46,560
Fakat kişiliğine, şefkatine, merhametine, sağduyusuna güveniyorum.

66
00:06:46,700 --> 00:06:48,760
Yani Türk milleti de güveniyor, o konuda müsterih olun.

67
00:06:49,580 --> 00:06:53,900
Yani zaten onun iktidarı döneminde Malatya'da tesis kurulu işte, buradan anlayın artık.

68
00:06:53,900 --> 00:07:03,820
Yani onun hükümeti döneminde, onun talimatıyla, onun imzasıyla İsrail'i koruyacak dev bir füze soğunma sistemi kuruluyor.

69
00:07:04,000 --> 00:07:05,200
Özellikle İsrail'e yönelik.

70
00:07:05,200 --> 00:07:09,160
Well, let me make this point, if I may.

71
00:07:09,640 --> 00:07:15,300
I think that relations deteriorated, of course, after the Mavi-Marmor affair.

72
00:07:15,300 --> 00:07:24,340
And I wonder if the Turkish people realize that Israel must maintain the blockade of Gaza,

73
00:07:24,340 --> 00:07:33,000
because if it doesn't, the Hamas in Gaza will bring in many, many more deadly missiles

74
00:07:33,000 --> 00:07:37,520
that they use to fire at Israeli men, women, and children.

75
00:07:37,520 --> 00:07:44,720
Do the Turkish people realize why Israel has to enforce the blockade of Gaza?

76
00:07:45,960 --> 00:07:47,920
Tabii akılcı düşünürler.

77
00:07:48,140 --> 00:07:52,160
Yani yüzeysel düşündüklerini zannetmiyorum.

78
00:07:52,460 --> 00:07:53,760
Tabii ki akılcı düşünüyorlar.

79
00:07:54,380 --> 00:07:57,140
Tabii ki İsrail'le biz bir zarar gelsin istemeyiz.

80
00:07:57,240 --> 00:07:58,600
Filistin'le de bir zarar gelsin istemeyiz.

81
00:07:58,700 --> 00:08:00,920
Bölgede hiç kan aksın istemeyiz.

82
00:08:01,620 --> 00:08:05,700
Ama bunu yapacak olan Kral Mesih'tir.

83
00:08:05,700 --> 00:08:13,440
Yani buna Museviler bütün canı gönüllerine inansınlar, Allah'a bu konuda dua etsinler, imanlarını güçlendirsinler.

84
00:08:14,200 --> 00:08:15,560
Allah'a güvenmeleri çok önemli.

85
00:08:16,120 --> 00:08:20,540
Kral Mesih döneminde üç bin yıldan beri beklediğiniz bu mutluluğa kavuşacaksınız.

86
00:08:21,180 --> 00:08:25,960
Vakti geldi, benim sözümün doğru olduğunu önümüzdeki on yıl içerisinde göreceksiniz.

87
00:08:26,960 --> 00:08:32,860
Ayrıca yani İsrail'in kılına dokunanın gök kubbeyi başına geçiririz.

88
00:08:32,980 --> 00:08:34,660
Yani Türkiye olarak buna müsaade etmeyiz.

89
00:08:35,060 --> 00:08:43,240
Yani herhangi bir ülkenin saldırmasına, kan dökmesine, Hazreti İbrahim'in çocuklarını kitle halinde yok etmeye kalkmasına müsaade etmeyiz.

90
00:08:43,240 --> 00:08:45,700
Yani bu, zaten fiilen gösteriyoruz bunu.

91
00:08:46,560 --> 00:08:48,160
Türkiye'yi riske atarak gösteriyoruz.

92
00:08:49,460 --> 00:08:53,380
Dolayısıyla İsrail Türkiye'ye güvensin, güvenmeye devam etsin.

93
00:08:53,460 --> 00:08:55,300
Biz millet olarak da çok seviyoruz İsrailleri.

94
00:08:55,680 --> 00:08:56,920
Sizler de bizi seviyorsunuz.

95
00:08:57,340 --> 00:09:05,020
Suni bir sorun varmış gibi göstertmek, bu olayı körüklemek bence çok yanlış olur.

96
00:09:05,500 --> 00:09:08,200
Bilakis yatışmıştır, daha da yatışacak.

97
00:09:08,200 --> 00:09:13,780
Sorun küçük bir sorundu ve tamamen de ortadan kalkacaktır.

98
00:09:13,840 --> 00:09:17,240
Ama tabii gönlümüz istiyor ki, Türkler gururlu bir millettir.

99
00:09:17,320 --> 00:09:18,340
Her millet gururludur.

100
00:09:19,140 --> 00:09:22,100
Gururları tabii rencili olmuştur Marmara gemisi olayında.

101
00:09:22,960 --> 00:09:28,440
Bir özür olsaydı, bir özür, yani bir laf arasında geçen bir özür olsaydı, konu bitecekti aslında.

102
00:09:29,240 --> 00:09:30,820
Bu gereksiz gurur meselesi yapıldı.

103
00:09:30,900 --> 00:09:33,200
Türkiye olgun bir millettir, olgun bir devlettir.

104
00:09:33,260 --> 00:09:37,040
Yani konuyu dallandırıp budaklandırmaz, arkasından olayı uzatmazdı.

105
00:09:37,040 --> 00:09:39,160
Yani özür yeterli olurdu.

106
00:09:39,240 --> 00:09:50,520
Mesela bir bakan sözü arasında, özür dileriz tabii burada bir yanlışlık oldu, içimiz acıdı, biz de mütesir olduk diye söylemiş olsaydı, çok çok güzel olurdu.

107
00:09:51,160 --> 00:09:52,140
Yani çok çok iyi olurdu.

108
00:09:52,180 --> 00:09:53,060
Hiçbir şey de olmazdı.

109
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Türkiye gereken olgunluğu ve nezaketi de gösterirdi.

110
00:09:56,660 --> 00:09:57,620
Bu benim fikrim tabii.

111
00:09:58,240 --> 00:09:59,700
Bunu size bildirmemde fayda var.

112
00:09:59,700 --> 00:10:13,420
Well, sir, as we speak, Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu is addressing the Foreign Affairs and Defense Committee in the Knesset

113
00:10:13,420 --> 00:10:18,340
and presenting his foreign affairs and defense policy.

114
00:10:19,340 --> 00:10:29,220
Might I ask you to send a message to Prime Minister Netanyahu on what role the two sister democracies,

115
00:10:29,220 --> 00:10:36,680
Turkey and Israel should now play in this very volatile Middle East.

116
00:10:36,680 --> 00:10:42,320
Evet, Netanyahu'ya sevgilerimi, saygılarımı iletiyorum, selamlarımı iletin.

117
00:10:42,920 --> 00:10:44,160
Gönlü çok müsterih olsun.

118
00:10:44,600 --> 00:10:47,340
Benimle de bağlantıda olmasında çok büyük fayda var.

119
00:10:48,140 --> 00:10:50,060
Sizin kanalınızla bir bağlantımız olsun.

120
00:10:50,920 --> 00:10:53,040
Türk milleti çok makul insanlardır.

121
00:10:53,140 --> 00:10:57,020
Böyle yobaz düşüncelerden, çılgın düşüncelerden çok uzaktır.

122
00:10:57,660 --> 00:11:00,340
Çok dengeli, çok kişilikli bir millettir.

123
00:11:00,340 --> 00:11:06,420
Yani öyle densizce, böyle delice hareketlere karşı kahramanca tavır koymasını bilirler.

124
00:11:07,120 --> 00:11:09,160
O yüzden gönlünüz çok çok rahat olsun.

125
00:11:09,380 --> 00:11:12,820
Yani biz peygamber evlatlarına toz kondurmayız.

126
00:11:13,700 --> 00:11:16,340
Mr. Oktar, could I ask you this question, sir?

127
00:11:17,040 --> 00:11:24,200
Many listeners, of course, many Muslims and also many religious Jews are going to be listening to this interview.

128
00:11:24,200 --> 00:11:35,040
How do you think religion, Judaism and Islam can help further peacemaking and love between people?

129
00:11:35,680 --> 00:11:37,280
Musevilik sevgi dinidir.

130
00:11:37,660 --> 00:11:38,920
İslam dini de sevgi dinidir.

131
00:11:39,460 --> 00:11:41,620
Musevilikte barış Allah'ın emridir.

132
00:11:42,160 --> 00:11:43,560
Kur'an'da da barış Allah'ın emridir.

133
00:11:43,680 --> 00:11:46,080
Zaten silm, İslam, barış anlamına gelir.

134
00:11:46,700 --> 00:11:49,780
Dolayısıyla Musevilerle Müslümanların ittifak etmesi,

135
00:11:50,400 --> 00:11:55,620
dünyada decaliyetin, acımasızlığın, terörün yeryüzünden silinmesi demektir.

136
00:11:56,200 --> 00:12:00,840
Hristiyan dindarlar, Musevi dindarlar, Müslüman dindarlar ittifak ettiğinde,

137
00:12:01,320 --> 00:12:04,000
dünyada denge tam anlamına kurulacaktır.

138
00:12:04,000 --> 00:12:06,440
Bu önümüzdeki on yılda olacak olan da budur.

139
00:12:07,520 --> 00:12:13,300
Kral Mesih'in geldiğine olan kanaatin oturması için, gelişmesi için,

140
00:12:14,080 --> 00:12:16,340
Rabbani bilginlere de sorabilirsiniz.

141
00:12:16,780 --> 00:12:20,520
Yani Tevrat'ı incelediğimizde, Kral Mesih'in devrine girdiğini görürüz.

142
00:12:20,740 --> 00:12:21,640
Girdiğimizi görürüz.

143
00:12:22,720 --> 00:12:25,540
Ve bunun en büyük delilden birisi de,

144
00:12:26,040 --> 00:12:28,380
İsrail Devleti'nin bu yüzyılda kurulmuş olmasıdır.

145
00:12:28,380 --> 00:12:31,080
Yani bütün bu delillerden,

146
00:12:31,740 --> 00:12:36,480
ki Tevrat'aki delilleri uzun uzun şu an anlatabilirim ama bir dahaki sefere daha iyi olur.

147
00:12:37,420 --> 00:12:39,500
Kral Mesih'in devrine girdiğimiz için,

148
00:12:39,880 --> 00:12:41,560
bu konuda gönlünüz çok çok rahat olsun.

149
00:12:42,360 --> 00:12:45,080
Türkiye ile İsrail yine işbirliği içinde olacaktır.

150
00:12:46,040 --> 00:12:47,880
Hristiyanlarla da işbirliği içerisinde olacaktır.

151
00:12:47,940 --> 00:12:49,020
Hristiyan dindarlarla.

152
00:12:49,600 --> 00:12:50,880
Çok güzel netice alacağız.

153
00:12:50,880 --> 00:12:54,880
Bölgede, huzur içerisinde, mutluluk içerisinde, sevinç içinde yaşayacaksınız.

154
00:12:56,060 --> 00:13:00,540
3000 yıl önce size vaat edilen mutlu çağı bu yüzyılda yaşayacaksınız inşaAllah.

155
00:13:00,540 --> 00:13:07,900
İnşaAllah, and indeed, we are all sons and daughters of one father, Abraham.

156
00:13:08,660 --> 00:13:12,740
It's been a pleasure talking to you today, Mr. Adnan Oktar.

157
00:13:13,480 --> 00:13:15,120
May I wish you all the best.

158
00:13:15,740 --> 00:13:21,880
May I wish that Israel and Turkey have better relations in the future.

159
00:13:22,880 --> 00:13:28,120
And may we all wish for peace in our region, the Middle East.

160
00:13:28,120 --> 00:13:30,140
Thank you very much, sir, and goodbye.

161
00:13:30,940 --> 00:13:32,980
İnşaAllah, ben Türkiye'de size davet ediyorum.

162
00:13:33,100 --> 00:13:35,600
Bir ara müsait olduğunuzda buyurun.

163
00:13:35,960 --> 00:13:37,000
Thank you very much, indeed.

164
00:13:37,180 --> 00:13:37,860
Ben de teşekkür ederim.

