1
00:00:00,000 --> 00:00:20,620
Dr. Fazale Rana, welcome, California Merkezi Reasons to Believe Organizasyonunun Araştırma ve İlahiyat Bölümü Başkan Yardımcısı, West Virginia Biyokimya Bölümünden Yüksek Onur Derecesi ile mezun olan Dr. Rana, Ohio Üniversitesi'nde kimya doktorası yaparak iki kez Donald Cliffinger Araştırma Ödülü aldı.

2
00:00:20,620 --> 00:00:32,580
Virginia ve Georgia Üniversitelerinde hücre zararının biyofizi üzerine doktora sonrası araştırmacı olarak çalıştı. Biyokimya, genetik, insanın kökeni ve sentetik biyoloji alanlarına yaratılış delilleri üzerine çok sayıda yazı ve söyleşisi var.

3
00:00:32,720 --> 00:00:42,640
Ayrıca 3 çok okunan kitabında yazarı, televizyon ve radyo röportajlarının yanı sıra dünyanın çeşitli yerlerinde 500'den fazla üniversitede, konferansta ve kilisede konuşma yaptı.

4
00:00:42,640 --> 00:00:43,120
Welcome.

5
00:00:44,320 --> 00:00:51,220
Amy Rana, Sayın Fazal Rana Bey'in Dr. Rana'nın eşi misafirimiz, kendisi de bir okimyacı. Welcome.

6
00:00:51,800 --> 00:00:57,760
Dr. Bican Nemati, Washington Üniversitesi'nde yüksek enerji fiziği üzerine doktora yaptı.

7
00:00:58,160 --> 00:01:01,000
NASA'nın jet propulsiyon laboratuvarı çalışmalarına katıldı.

8
00:01:01,500 --> 00:01:05,800
Sayın Nemati'nin gezegenler ve yıldızları gözlemleyen teleskoplar üzerinde çalışmaları var.

9
00:01:05,800 --> 00:01:15,040
Uzmanlık alanları arasında yüksek doğruluk metrolüjisi, yıldız astrometrisi ve gelişmiş astronomik aygıtların modellenmesi de yer alıyor.

10
00:01:15,560 --> 00:01:20,880
Kendisi aynı zamanda Alabama Üniversitesi Uygulamalı Optik Merkezi'nde kıdemli araştırmacı.

11
00:01:21,880 --> 00:01:26,000
Bayan Beth Nemati, Dr. Nemati'nin eşi welcome.

12
00:01:26,000 --> 00:01:35,800
Dr. David Snoke, Pittsburgh Üniversitesi'nde fizik ve astronomi bölümünde profesör.

13
00:01:36,240 --> 00:01:40,040
Yüksek lisans eğitimini Cornell Üniversitesi fizik bölümünde tamamladı.

14
00:01:40,680 --> 00:01:43,080
Illinois Üniversitesi fizik bölümünde doktora yaptı.

15
00:01:43,440 --> 00:01:51,160
1990-1992 yılları arasında ünlü Max Planck Enstitüsü'nde doktora sonrası araştırma görevlisi olarak bulundu.

16
00:01:51,700 --> 00:01:55,160
Kendisinin 5 basılı kitabı ve çok sayıda yayınlanmış makalesi var.

17
00:01:56,000 --> 00:01:56,260
Welcome.

18
00:01:57,200 --> 00:01:58,940
Bayan Sandra Snoke, welcome.

19
00:02:00,960 --> 00:02:03,740
Dr. David Snoke'un eşi hanımefendi, hoş geldiniz.

20
00:02:03,840 --> 00:02:04,080
Welcome.

21
00:02:05,080 --> 00:02:07,820
Dr. Fabrizio Fratus, Fabrizio welcome.

22
00:02:08,780 --> 00:02:09,080
Welcome.

23
00:02:09,880 --> 00:02:17,840
İtalyan sosyolog ve aktivist, doktor tezini bilimsel yaratılışçılık ve yaşan bir insanın kökeni üzerinde yeni bilimsel keşifler konularında yaptı.

24
00:02:17,840 --> 00:02:22,100
Dr. Fratus, İtalya'da bulunan Evrim Karşıdık Komitenin kurucusu,

25
00:02:22,100 --> 00:02:25,660
Evrim Yalanı, Bilim ve İnanç gibi yayınlanmış 5 tane kitabı var.

26
00:02:26,200 --> 00:02:35,300
Toplumdaki ahlaki çöküş, aile kurumunun giderek yozlaşması ve insanların giderek yalnızlaşması ile ilgili halkı bilinçlendirme çalışmaları yapıyor.

27
00:02:35,300 --> 00:02:42,740
Dr. Hans Köhler, Profesör Köhler, Avusturya Innsbruck Üniversitesi Felsefe Bölümü Başkanı,

28
00:02:43,280 --> 00:02:47,160
Uluslararası Hukuk Ülküsü'nün dünya çapında yaşama geçirilmesinin öncülerinden biri,

29
00:02:47,160 --> 00:02:56,160
Olay Bilim, Varoluşçuluk, Antropoloji, İnsan Hakları, Hukuk Felsefesi, Uluslararası Hukuk Kuramı, Uluslararası Ceza Hukuk alanlarında uzman.

30
00:02:56,740 --> 00:03:00,460
Kendisi 29 kitabın yazarı, 250 yaşında yayınlanmış makalesi var.

31
00:03:01,060 --> 00:03:04,560
Aynı zamanda geri bırakılmış ülkelerin halklarının önde gelen sanımcılarından.

32
00:03:04,560 --> 00:03:17,380
Dr. Kenneth Kidley, Güneydoğu Baptist İlahiyat Fakültesinde Kıdemli İlahiyat Profesörü ve ayrıca

33
00:03:17,380 --> 00:03:27,080
Jesse Handley İlahiyat Kürsüsü Başkanı, Sayın Kidley, kültürel etkileşimi ve Hristiyanlığın hayatın tüm alanlarındaki yansımalarına katkıda bulunmayı amaçlayan

34
00:03:27,080 --> 00:03:34,920
Rus, Ras, Bush, İnanç ve Kültür Merkezi Yöneticisi, Yaratılış ve Evrim Üzerine 40 soru adlı kitabın eş yazarı,

35
00:03:35,560 --> 00:03:45,920
Ken Kidley ayrıca Eski Dünya mı, Evrimsel Yaratılış mı, Reasons to Believe ve Biologos ile kökenler üzerine Söyleşik kitabının da eş editörü.

36
00:03:46,760 --> 00:03:49,820
Sayın Anna Manya Larcher, welcome.

37
00:03:49,820 --> 00:04:19,800
Thank you.

38
00:04:19,820 --> 00:04:22,080
Uzun yıllar profesyonel balerinlik de yaptı.

39
00:04:22,160 --> 00:04:28,880
Bayan Larcher aynı zamanda Jesus Christ of Latter-day Saints isimli Mormon kilisesinde üyesi, welcome.

40
00:04:30,280 --> 00:04:31,820
Claudio Alessio, welcome.

41
00:04:33,580 --> 00:04:34,140
Claudio.

42
00:04:35,740 --> 00:04:39,920
İtalyan kardeşimiz yıllarca sizin kitaplarınızı okuduktan sonra Müslüman oldu, Claudio, welcome.

43
00:04:41,500 --> 00:04:47,320
Silvia Hanım, Claudio'nun eşi o da yakın zamanda Müslüman oldular, welcome.

44
00:04:47,320 --> 00:04:54,320
Marco Morelli, İtalyan avukat, kendisi de sizin eserlerinizi takip ederken, Hristiyan iken Müslüman oldu.

45
00:04:55,880 --> 00:04:57,560
Gencay Özorlu kardeşimizi tanıyoruz.

46
00:04:57,780 --> 00:05:01,960
Gencay, İsviçre'de yaşayan kardeşimiz, kendisi İtalya ve İsviçre'de hayırlı faaliyetlerde bulunuyor.

47
00:05:02,580 --> 00:05:03,200
Gencay, hoş geldin.

48
00:05:03,200 --> 00:05:03,580
Hoş bulduk.

49
00:05:03,580 --> 00:05:09,360
Suat Pelit, İsviçre'de yaşayan kardeşimiz, o da Gencay kardeşimiz gibi İtalya ve İsviçre'de hayırlı faaliyetlerde bulunuyor.

50
00:05:10,400 --> 00:05:11,520
Suat, hoş geldin.

51
00:05:13,120 --> 00:05:13,580
Buyur hocam.

52
00:05:13,720 --> 00:05:16,060
Şeref verdiniz, onur verdiniz.

53
00:05:17,180 --> 00:05:24,040
İsa Mesih'in talebeleri, Hazreti Muhammed'in talebeleri, peygamberlere aşık olanlar bir aradalar.

54
00:05:24,400 --> 00:05:25,120
Ne kadar güzel.

55
00:05:25,120 --> 00:05:27,720
İlk misafirimiz daha var.

56
00:05:28,140 --> 00:05:32,160
Luca Steinman, welcome Luca, gazeteci kardeşimiz.

57
00:05:32,260 --> 00:05:39,560
İsviçreli İtalyan gazeteci ve Davies, Suudi, Milano Üniversitesi'nde uluslararası ilişkiler bölümünde okutman olarak çalışıyor.

58
00:05:39,980 --> 00:05:46,240
İsviçre, Il Corriere, Del Ticino gazetesinde muhabirlik yapan Steinman, savaş muhabiri olarak da çalıştı.

59
00:05:46,480 --> 00:05:54,840
Yazıları Dibelt, Les Piresso, Huffington Post, Il Cornare ve benzer birçok gazete ve dergide Almanca, İtalyanca ve İngilizce olarak yayınlandı.

60
00:05:55,260 --> 00:06:01,080
Son zamanlarda Suriye'de Şam, Humus, Palmyra ve Yamuk'ta bulunan bir belgesel hazırladı.

61
00:06:01,560 --> 00:06:05,260
Bu belgesel İtalya'da uluslararası Verona Film Festivali'nde gösterildi.

62
00:06:05,720 --> 00:06:10,120
Ayrıca İsviçre'de bu yıl düzenlenecek Locarno Film Festivali'nde de gösterme gelecek.

63
00:06:10,120 --> 00:06:11,180
Luca Belkan.

64
00:06:11,380 --> 00:06:11,880
Sorry Baclan.

65
00:06:12,520 --> 00:06:12,940
Kusura bak.

66
00:06:13,180 --> 00:06:14,540
Her şey birbirinden güzel.

67
00:06:15,460 --> 00:06:17,780
Oktar sen güzel bir açılış konuşması yapmış.

68
00:06:17,980 --> 00:06:18,320
Bir şey söyle bakayım.

69
00:06:18,320 --> 00:06:26,880
Dün sizin organize ettiğiniz, sizin adınız organize edilen Uluslararası Evrim'in Kökeni isimli konferansa katıldılar.

70
00:06:27,280 --> 00:06:28,840
Evrim teorisinin yerden yere vuruldu.

71
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
Bilimsel açıklamalarla.

72
00:06:30,000 --> 00:06:32,100
Senin de zaten bu konuda önde gelen akademisyenler.

73
00:06:32,640 --> 00:06:33,760
Çok güzel bir konferans oldu.

74
00:06:33,840 --> 00:06:35,680
Sizin şereflendirmenize daha da güzel oldu.

75
00:06:35,780 --> 00:06:36,960
Muhteşem bir konferanstı.

76
00:06:37,080 --> 00:06:37,460
Allah razı olsun.

77
00:06:37,460 --> 00:06:44,180
Şimdi buradaki insanlar Avrupa'da, Amerika'da ihtisas yapmış profesörler ve bilim adamları.

78
00:06:45,520 --> 00:06:50,420
Yani biyolojiyi çok iyi biliyor, paleontolojiyi çok iyi biliyor, antropolojiyi çok iyi biliyor.

79
00:06:50,980 --> 00:06:55,320
Ve diyorlar ki evrim hurafedir, uydurmalı.

80
00:06:55,740 --> 00:06:57,840
Bilimsel olarak da ispatlarız, anlatırız diyor.

81
00:06:57,940 --> 00:06:59,620
Ve anlatıyor, ispatlıyorlar.

82
00:06:59,860 --> 00:07:00,140
Doğru mu?

83
00:07:00,220 --> 00:07:00,440
Doğru.

84
00:07:00,740 --> 00:07:02,920
Anlattık, ispatladılar da, gösterdiler de.

85
00:07:03,060 --> 00:07:04,560
Bu konuda kitapları olan kimseler zaten.

86
00:07:04,920 --> 00:07:05,200
Evet.

87
00:07:05,200 --> 00:07:11,460
Allah'ın varlığını anlatmadaki yeteneğiniz ve gücünüzü Allah veriyor.

88
00:07:12,000 --> 00:07:13,340
Bu muhteşem bir şey.

89
00:07:16,160 --> 00:07:18,540
Antikrist şu an dehşete düşmüştür.

90
00:07:19,380 --> 00:07:22,820
Adnan Bey, yine üzülüm diyerek bilgisine yeni gelmiştir.

91
00:07:22,880 --> 00:07:24,140
Bir kardeşimiz daha var.

92
00:07:24,400 --> 00:07:26,280
Bir gazeteci arkadaşımız, kardeşimiz.

93
00:07:26,920 --> 00:07:27,900
Sayın Alex Newman.

94
00:07:28,360 --> 00:07:29,000
Welcome Alex.

95
00:07:29,740 --> 00:07:30,360
Sorry about that.

96
00:07:31,300 --> 00:07:33,240
Gazeteci, yazar, öğretim görevlisi.

97
00:07:33,240 --> 00:07:34,500
Radyo programları var.

98
00:07:34,500 --> 00:07:37,340
Eğitimcilerin suçları isimli kitabın yazarlarından birisi.

99
00:07:37,700 --> 00:07:38,200
Alex, welcome.

100
00:07:38,420 --> 00:07:38,720
Sorry about that.

101
00:07:38,720 --> 00:07:41,340
Bak, dikkat ederseniz ikinizin de ismini söyleme doktor.

102
00:07:41,500 --> 00:07:43,340
Bu çok yakışıklı olduğunuzdan kaynaklanıyor.

103
00:07:43,420 --> 00:07:43,800
Maşallah.

104
00:07:43,800 --> 00:07:46,720
I didn't mention your name because you are extremely handsome.

105
00:07:46,840 --> 00:07:47,260
Both of you.

106
00:07:49,500 --> 00:07:51,180
Ya normalde söylüyor.

107
00:07:51,520 --> 00:07:53,520
Otherwise I would definitely mention your name.

108
00:07:53,520 --> 00:08:00,880
Bir de Claryon'un çocuğu var tabii.

109
00:08:01,220 --> 00:08:02,400
Keer isimli kız çocuğu var.

110
00:08:02,480 --> 00:08:03,240
O da bu aramızda.

111
00:08:03,240 --> 00:08:11,520
Bir de en ufak olan var.

112
00:08:11,520 --> 00:08:12,340
Onunla bir görelim.

113
00:08:12,340 --> 00:08:12,680
Evet.

114
00:08:14,120 --> 00:08:14,720
Say Alex.

115
00:08:14,720 --> 00:08:29,600
Ama olay çok uşağın gitti.

116
00:08:31,500 --> 00:08:32,140
Maşallah.

117
00:08:32,140 --> 00:08:40,120
İnşaAllah ahirette de cennette de böyle birlikte olacağız.

118
00:08:40,240 --> 00:08:41,200
Sizler müminsiniz.

119
00:08:42,540 --> 00:08:43,720
İman etmiş.

120
00:08:43,960 --> 00:08:45,340
Allah'ın temiz kullarısınız.

121
00:08:46,540 --> 00:08:48,100
İsa Mesih'in talebelerisiniz.

122
00:08:48,780 --> 00:08:50,420
Biz de İsa Mesih'in talebesiyiz.

123
00:08:50,800 --> 00:08:53,220
Bir kısmı görmeden bir kısmı görerek hizmet ediyor.

124
00:08:53,340 --> 00:08:55,640
Ama hepimiz onun talebesiyiz.

125
00:08:55,980 --> 00:08:58,360
Hepinize Türkiye'ye geldiğiniz için,

126
00:08:58,500 --> 00:09:00,880
bu güzel görevi yerine getirdiğiniz için

127
00:09:00,880 --> 00:09:02,560
çok teşekkür ediyorum.

128
00:09:02,720 --> 00:09:04,400
Allah sizlerden razı olsun.

129
00:09:05,000 --> 00:09:06,520
Cennette sizi ödüllendirsin.

130
00:09:06,720 --> 00:09:08,720
Sevgisiyle size karşılık versin.

131
00:09:09,580 --> 00:09:14,640
Şimdi beyefendiden güzel bir açıklama dinleyelim.

132
00:09:14,640 --> 00:09:36,740
Ama Don Corleone gibi konuşuyor.

133
00:09:36,740 --> 00:09:38,800
Ama aşağıya İtalyancası çok güzeldi.

134
00:09:45,120 --> 00:09:47,040
Comunca çok çok...

135
00:09:47,040 --> 00:09:49,180
Çok çok büyük bir hizmetlerim.

136
00:09:49,560 --> 00:09:50,880
Ve gerçekten böyle bir familje.

137
00:09:51,220 --> 00:09:53,040
Siz bizim canımızsınız, kalbimizsiniz.

138
00:09:53,160 --> 00:09:54,180
Hepinizi çok seviyoruz.

139
00:09:54,780 --> 00:09:56,160
Tertemiz müminlersiniz.

140
00:09:57,260 --> 00:09:58,240
Çok değerlisiniz.

141
00:09:58,520 --> 00:10:00,240
Allah'a çok güzel hizmet ediyorsunuz.

142
00:10:00,960 --> 00:10:03,840
İsa Mesih geldiğinde sizi kucaklayacak.

143
00:10:04,340 --> 00:10:06,220
Ve sizi çok övecek ve yüceltecek.

144
00:10:06,220 --> 00:10:08,440
Ona çok güzel talebelik yapıyorsunuz.

145
00:10:08,500 --> 00:10:14,120
I'm very grateful for the opportunity to be part of this conference.

146
00:10:14,320 --> 00:10:15,260
It's a great conference.

147
00:10:16,340 --> 00:10:25,560
And we also were quite blessed to be in the company of the organizers of the conference

148
00:10:25,560 --> 00:10:29,160
who have been so kind and courteous

149
00:10:29,160 --> 00:10:34,520
and so much giving of their lives for what is good and right.

150
00:10:34,520 --> 00:10:39,520
We also have come to really appreciate and love Istanbul.

151
00:10:40,200 --> 00:10:42,620
So it's been a wonderful time for us.

152
00:10:42,620 --> 00:10:57,520
What I really loved about this conference was that there was so much love.

153
00:10:57,520 --> 00:11:00,800
And I feel at home right away.

154
00:11:00,800 --> 00:11:04,020
And creativity also.

155
00:11:05,320 --> 00:11:06,880
I feel inspired.

156
00:11:08,140 --> 00:11:09,900
And aesthetics, beauty.

157
00:11:09,900 --> 00:11:13,460
It's important, all these things.

158
00:11:13,460 --> 00:11:14,740
Teşekkür ederim.

159
00:11:14,740 --> 00:11:15,740
Thank you very much.

160
00:11:15,740 --> 00:11:16,740
Thank you very much.

161
00:11:16,740 --> 00:11:17,020
Allah'a en sevdi.

162
00:11:17,020 --> 00:11:17,960
So just here you go.

163
00:11:17,960 --> 00:11:25,840
Over 20 years ago I studied early church history with my children and when we were doing that

164
00:11:25,840 --> 00:11:33,980
and I was teaching them about the church history, we read about the Hagia Sophia and it captured my imagination.

165
00:11:33,980 --> 00:11:41,440
And it was a dream of mine to come to Istanbul and to be able to walk through that building and enjoy its beauty.

166
00:11:42,440 --> 00:11:52,300
And so the Lord opened the door this year through your invitation and I was able to walk through that building on Thursday this week.

167
00:11:52,300 --> 00:12:09,700
And it was magnificent as I dreamed it would be but my experience is even fuller and richer because of your hospitality and because of the kindness and the generosity of the friends in your organization.

168
00:12:09,700 --> 00:12:15,180
And just the way they really cared for us and just showed us their love and hospitality.

169
00:12:16,000 --> 00:12:17,640
And so I'm very grateful for this.

170
00:12:19,100 --> 00:12:31,640
I just consider it such a privilege and honor to be able to come to Istanbul again this year and to attend the conference.

171
00:12:32,160 --> 00:12:38,200
And each year I think oh it just could not get any better than what I was doing last year.

172
00:12:38,200 --> 00:12:52,320
But it was so much more information, so many different people that came and spoke and the audience I think really benefited a lot.

173
00:12:52,600 --> 00:13:06,040
And it was very enjoyable for me when you came and I was able to see all the people that truly adored you and just the huge impact that you've made in so many people's lives.

174
00:13:06,040 --> 00:13:22,420
And it's not just you the person because you seem very humble to me but it was just all that you've done for God and just edgy hating people and directing them to worship God and not creation but the creator.

175
00:13:22,420 --> 00:13:31,940
Yeah, I'm also very thankful for the invitation and have enjoyed the fascinating time, especially with our hosts the last few days.

176
00:13:32,580 --> 00:13:40,600
And I'm reminded actually of sitting around in the science lab and having a debate with other scientists about some principle.

177
00:13:40,600 --> 00:13:47,560
And we can have a great debate because we agree on the premises, we agree on the laws of physics and what our basis is.

178
00:13:48,180 --> 00:14:01,220
And the same way with different religions coming together we can have a really interesting debate and disagree about points because we agree on many of the premises including that God created the world and that he's actively engaged in the world.

179
00:14:01,220 --> 00:14:07,360
And so it's been very enjoyable to have good conversations as well as the conference that we have.

180
00:14:08,360 --> 00:14:12,140
I also thank you all very much for your conference.

181
00:14:12,260 --> 00:14:18,360
I was here as a journalist listening to your speech and actually I would like to ask something if possible.

182
00:14:18,360 --> 00:14:30,820
I've been to Turkey as a journalist more times in the last years and I've seen how society and the situation in Turkey has been changing little by little each time.

183
00:14:32,000 --> 00:14:43,620
The point on which all of you agreed during this conference is that creation is true and evolution is fake so that God has a central role in the society.

184
00:14:43,620 --> 00:14:57,260
My question is how much can this kind of event which you are organizing influence the Turkish society and putting God and Islam against the central topic of the nation?

185
00:14:57,260 --> 00:15:27,240
What do you think about it?

186
00:15:27,240 --> 00:15:47,060
Well first of all thank you for having us here. It's been a very nice time and I first came across some of your videos on communism years ago and they were fantastic.

187
00:15:47,520 --> 00:15:56,820
In America and my country there is a very serious lack of understanding of the horrors of communism and this is partly because of the education system and partly because of the media.

188
00:15:57,240 --> 00:16:01,960
So thank you for your work in exposing some of these evils including communism and also evolution.

189
00:16:02,520 --> 00:16:08,340
I see that you guys have made much more progress in your country than we have in ours in exposing this lie of evolution.

190
00:16:08,780 --> 00:16:18,480
But I was delighted to hear from these wonderful scientists from America, from Europe, from Turkey even more scientific evidence showing the truth of God's creation.

191
00:16:18,480 --> 00:16:28,080
So I thought it was a fantastic conference and I'm excited for the word of these scientists to get out and hopefully change more hearts and minds on these important truths.

192
00:16:28,080 --> 00:16:49,080
Well I had the privilege of speaking at the first two conferences on the origin of life and the universe and considered those two opportunities to be a privilege and I'm even more grateful to be able to be back here for a third time in Istanbul speaking at the conference.

193
00:16:49,080 --> 00:17:01,980
And it was also a great honor to share the platform with so many impressive men and women who are impeccable scholars but also impeccable men and women of God.

194
00:17:02,600 --> 00:17:13,720
So I was grateful again for that opportunity and I cherish very much the friendships that we've built over the last three years with you and your friends.

195
00:17:13,720 --> 00:17:32,740
And in my view science is one of the most powerful forces in our world today and it's a force for good but I can't think of a better use of science than to actually show people that God exists and that evolution is on flimsy ground.

196
00:17:32,740 --> 00:17:46,600
And I can't think of a better use as well for science than to build a bridge of friendship with people who share the common conviction that indeed a creator exists and he's a transcendent God.

197
00:17:47,340 --> 00:17:49,460
So again it was an honor to be here.

198
00:17:49,460 --> 00:18:07,740
It says a great deal about your organization and you that you invited me as a Christian theologian to come to your conference and to speak about the doctrine of creation as it is revealed in the book of Genesis chapters 1 and 2.

199
00:18:08,600 --> 00:18:14,680
I am delighted and honored to have had this opportunity and this privilege.

200
00:18:14,680 --> 00:18:32,440
I do think it is important that in those areas where Christians and Muslims can come to agreement on such an important thing as the doctrine of creation and the rejection of the atheism and the materialism that is implicit in Darwinism.

201
00:18:32,960 --> 00:18:37,300
So I am very grateful to take part and very thankful to take part in this conference.

202
00:18:37,300 --> 00:19:04,960
We live in a time when tensions between the Muslim and the Christian world are growing and when mankind is facing major challenges and even threats to peace.

203
00:19:04,960 --> 00:19:22,560
And in this situation it is all the more important that you have taken the initiative to bring a Christian and Muslim scholars and believers together to discuss issues of common concern.

204
00:19:22,560 --> 00:19:48,940
And what is also of special importance in this conversation is that this initiative is coming from Turkey, from a nation that is now playing a crucial role in the global developments and in particular also in Muslim-Christian and Muslim-Western relations.

205
00:19:48,940 --> 00:20:12,700
And I appreciate also in particular contributions you have made to Christian-Muslim understanding and to the discussion and analysis of the concept of monotheism in both beliefs.

206
00:20:12,700 --> 00:20:17,700
That is an important contribution also to global peace and stability.

207
00:20:17,700 --> 00:20:40,880
Thank you for your magnificent hospitality.

208
00:20:40,880 --> 00:20:44,940
Well, thank you for your magnificent hospitality.

209
00:20:45,900 --> 00:20:49,020
We feel like we've made new friends, and they've blessed us in every possible

210
00:20:49,020 --> 00:20:53,020
way, cared for us in every possible way. And we're

211
00:20:53,020 --> 00:20:56,840
thankful that you are helping Turkey to fight the

212
00:20:56,840 --> 00:21:00,860
socialist, Darwinist bullying that has taken over

213
00:21:00,860 --> 00:21:04,960
the world. The bully doesn't like it, but we are thankful that

214
00:21:04,960 --> 00:21:08,820
you're standing and that you're winning, and we pray for your success

215
00:21:08,820 --> 00:21:12,820
and that. And we're honored to be able to be here to help. Thank you.

216
00:21:38,820 --> 00:21:56,820
Thanks.

217
00:21:56,820 --> 00:22:02,820
this I'm gonna put you on

218
00:22:02,820 --> 00:22:06,020
I'm gonna...

219
00:22:09,020 --> 00:22:11,020
okay

220
00:22:11,440 --> 00:22:13,480
good

221
00:22:13,480 --> 00:22:14,640
I do

222
00:22:14,640 --> 00:22:15,020
yes

223
00:22:15,100 --> 00:22:26,340
I made a opened theниз

224
00:22:26,340 --> 00:22:28,340
in various sectors.

225
00:22:28,340 --> 00:22:33,340
They provided the absolute falsification of the theory of the Ardenian theory.

226
00:22:33,340 --> 00:22:41,340
And so we hope that this reality is more possible possible.

227
00:22:41,340 --> 00:22:42,340
Thank you.

228
00:22:42,340 --> 00:22:45,340
Italyanca is a very beautiful song.

229
00:22:45,340 --> 00:22:48,340
Italyanca is a film series.

230
00:22:48,340 --> 00:22:49,340
Thank you very much.

231
00:22:49,340 --> 00:22:51,340
I thank you for the invitation.

232
00:22:51,340 --> 00:23:04,340
Thank you very much.

233
00:23:04,340 --> 00:23:06,340
That's our job.

234
00:23:06,340 --> 00:23:12,340
Thank you very much.

235
00:23:12,340 --> 00:23:16,340
I'm a great honor to be here.

236
00:23:16,340 --> 00:23:19,340
I'm in front of my brother Adnan.

237
00:23:19,340 --> 00:23:21,340
It's a very beautiful thing.

238
00:23:21,340 --> 00:23:23,340
To have such a big family.

239
00:23:23,340 --> 00:23:27,340
We have a common goal.

240
00:23:27,340 --> 00:23:31,340
Thank you very much.

241
00:23:31,340 --> 00:23:33,340
Thank you very much.

242
00:23:33,340 --> 00:23:35,340
Thank you very much.

243
00:23:35,340 --> 00:23:39,340
I accepted my son Adnan Oktar.

244
00:23:39,340 --> 00:23:41,340
Thank you very much.

245
00:23:41,340 --> 00:23:43,340
Thank you very much.

246
00:23:43,340 --> 00:23:45,340
Thank you very much.

247
00:23:45,340 --> 00:23:48,340
Yapışıkta artık sende sıra şimdi sen.

248
00:23:48,340 --> 00:23:49,340
Ben de mi?

249
00:23:49,340 --> 00:23:50,340
Ben tencinhohenyum.

250
00:23:50,340 --> 00:23:52,340
Ben Gencehayy Özoglu, Sviçre'den.

251
00:23:52,340 --> 00:23:58,340
Ben sizin etkile att 건us'ı çoktan bick takip ediyorum ve de emindeyen gelene etmeye çalışıyorum.

252
00:23:58,340 --> 00:23:59,340
Maşallah.

253
00:23:59,340 --> 00:24:00,340
Maşallah.

254
00:24:00,340 --> 00:24:02,340
Diğer Hristiyan kardeşlere beraber ittifak kuruyoruz.

255
00:24:02,340 --> 00:24:07,340
Artık yavaş yavaş inşaAllah id cửaniyoruz.

256
00:24:07,340 --> 00:24:11,740
Engineering

257
00:24:12,300 --> 00:24:14,360
It also can be on earth

258
00:24:14,960 --> 00:24:16,880
Everything 코�os

259
00:24:17,620 --> 00:24:18,460
So

260
00:24:19,320 --> 00:24:20,260
All

261
00:24:20,860 --> 00:24:21,880
Who

262
00:24:22,360 --> 00:24:23,400
Can

263
00:24:24,220 --> 00:24:25,260
Let

264
00:24:25,280 --> 00:24:26,320
Let

265
00:24:31,860 --> 00:24:31,980
What

266
00:24:31,980 --> 00:24:33,560
And

267
00:24:33,560 --> 00:24:36,360
Why

268
00:24:36,360 --> 00:24:39,840
I can't tell you, I can't tell you, I can't tell you.

269
00:24:39,840 --> 00:24:41,840
We're a very beautiful family.

270
00:24:41,840 --> 00:24:47,160
Thank you very much for coming, I'm very happy to have a family with you.

271
00:24:47,160 --> 00:24:49,160
Thank you.

