1
00:00:00,460 --> 00:00:02,240
Hayırlı günler sayın izleyicilerimiz.

2
00:00:02,480 --> 00:00:04,360
Bugün çok önemli misafirlerimiz var.

3
00:00:04,800 --> 00:00:05,920
İsrail'den.

4
00:00:06,020 --> 00:00:07,940
Sayın Başaham İsrail

5
00:00:07,940 --> 00:00:10,240
Meir Lau, kendisi 10 sene

6
00:00:10,240 --> 00:00:11,620
kadar İsrail devletinin

7
00:00:11,620 --> 00:00:14,120
aşkenazi, eskenazi başahamı olarak

8
00:00:14,120 --> 00:00:16,040
görev almış. Şu an halen

9
00:00:16,040 --> 00:00:18,240
Tel Aviv'in başahamı olarak görev yapıyor.

10
00:00:18,880 --> 00:00:20,260
Kendisi muhsevi dünyasında

11
00:00:20,260 --> 00:00:21,780
hem modern ve hem

12
00:00:21,780 --> 00:00:24,360
ultra ortodoks çevrelerde çok iyi tanınan

13
00:00:24,360 --> 00:00:25,940
ve çok sevgi ve saygı gören

14
00:00:25,940 --> 00:00:27,580
birisi. Hoş geldiniz.

15
00:00:27,580 --> 00:00:29,820
Aynı zamanda programımızda

16
00:00:29,820 --> 00:00:31,900
konuk olarak Avraham Haim

17
00:00:31,900 --> 00:00:33,900
beyefendi var. Kendisi geçtiğimiz

18
00:00:33,900 --> 00:00:35,680
senelerde İstanbul Başahamlığına

19
00:00:35,680 --> 00:00:37,580
bağlı hahamlardandı. Şu anda

20
00:00:37,580 --> 00:00:39,640
bağımsız olarak Türk muhsevi cemaatine

21
00:00:39,640 --> 00:00:41,760
ders vermek üzere İstanbul sık sık geliyor.

22
00:00:42,200 --> 00:00:43,780
Diğer misafirimiz de Hezi Bey.

23
00:00:44,140 --> 00:00:45,840
Kendisi tercümede yardımcı olacak.

24
00:00:46,480 --> 00:00:47,160
Buyurun hocam.

25
00:00:48,180 --> 00:00:49,740
Efendim hoş geldiniz, sefa

26
00:00:49,740 --> 00:00:51,460
geldiniz, şeref verdiniz.

27
00:00:52,680 --> 00:00:53,140
İnşaAllah

28
00:00:53,140 --> 00:00:55,840
hayırlara, güzelliklere, iyiliklere vesile

29
00:00:55,840 --> 00:00:56,060
olur.

30
00:00:58,060 --> 00:00:58,660
İnşaAllah

31
00:00:58,660 --> 00:01:00,740
bölgede

32
00:01:00,740 --> 00:01:03,480
bir güzellik, huzur,

33
00:01:04,420 --> 00:01:05,320
neşe ortamı olur.

34
00:01:05,420 --> 00:01:06,680
İnşaAllah bizler, sizler de

35
00:01:06,680 --> 00:01:07,800
vesile olursunuz inşaAllah.

36
00:01:12,420 --> 00:01:12,900
İnşaAllah

37
00:01:12,900 --> 00:01:13,960
Tevrat'ta belirtilen,

38
00:01:14,080 --> 00:01:15,780
Peygamber'in hadislerinde belirtilen

39
00:01:15,780 --> 00:01:17,960
Kral Mesih'in,

40
00:01:18,020 --> 00:01:18,580
Moşiyah'ın,

41
00:01:18,580 --> 00:01:20,460
Mehdi'nin devrindeyiz inşaAllah.

42
00:01:21,400 --> 00:01:21,520
Evet.

43
00:01:22,400 --> 00:01:24,220
Çok güzel günler olacak inşaAllah.

44
00:01:25,360 --> 00:01:25,800
İnşaAllah.

45
00:01:28,000 --> 00:01:28,520
İnşaAllah.

46
00:01:29,400 --> 00:01:31,080
Bu acı günler bir daha olmayacak inşaAllah.

47
00:01:31,240 --> 00:01:31,920
Bu holokoslar.

48
00:01:31,920 --> 00:01:36,940
Güzel, tatlı günler olacak.

49
00:01:37,100 --> 00:01:37,420
Bakın,

50
00:01:37,680 --> 00:01:38,240
Başay'ın,

51
00:01:38,240 --> 00:01:39,580
efendinin o zamanlar

52
00:01:39,580 --> 00:01:40,700
böyle sevimli,

53
00:01:41,160 --> 00:01:42,740
tatlı bir çocukmuş o zamanlar.

54
00:01:43,140 --> 00:01:44,160
Zım yap yavrum.

55
00:01:44,320 --> 00:01:45,360
Zım yap, iyice zım yap.

56
00:01:45,420 --> 00:01:45,920
Yaklaştır.

57
00:01:46,880 --> 00:01:47,420
Yaklaştır.

58
00:01:47,420 --> 00:01:49,040
Yaklaştır.

59
00:01:49,080 --> 00:01:49,700
Evet, bakın şu.

60
00:01:50,560 --> 00:01:51,580
Sevimli, o zaman.

61
00:01:52,100 --> 00:01:53,460
Bir tek o sağ kalmış.

62
00:01:53,660 --> 00:01:54,480
Annesinin, babasının,

63
00:01:54,600 --> 00:01:56,300
naziler o zaman alçak herifler.

64
00:01:58,580 --> 00:01:58,780
Evet.

65
00:01:59,840 --> 00:02:00,400
Zulümle,

66
00:02:00,500 --> 00:02:01,220
işkenceyle

67
00:02:01,220 --> 00:02:03,100
hayatlarına son vermişler.

68
00:02:03,940 --> 00:02:04,160
Evet.

69
00:02:04,320 --> 00:02:05,480
Onu anlatan bir kitap.

70
00:02:08,480 --> 00:02:10,160
Ama asıl sizden dinleyelim.

71
00:02:10,240 --> 00:02:10,420
Buyurun.

72
00:02:10,420 --> 00:02:14,760
Foleyinizi saya

73
00:02:14,760 --> 00:02:16,780
İlk VPN

74
00:02:16,780 --> 00:02:18,440
Azim

75
00:02:18,440 --> 00:02:19,340
I want to thank

76
00:02:19,340 --> 00:02:21,000
for the kind hospitality

77
00:02:21,000 --> 00:02:24,060
and for the invitation

78
00:02:24,060 --> 00:02:25,520
to come and to meet.

79
00:02:27,380 --> 00:02:28,940
I have heard a lot

80
00:02:28,940 --> 00:02:30,580
about my host.

81
00:02:31,300 --> 00:02:32,940
I am very happy to be here

82
00:02:32,940 --> 00:02:34,360
to shake hands

83
00:02:34,360 --> 00:02:37,140
and to open a diyalog.

84
00:02:37,140 --> 00:02:40,540
We are believers

85
00:02:40,540 --> 00:02:43,260
We believe in the Torah

86
00:02:43,260 --> 00:02:45,420
We believe in the God

87
00:02:45,420 --> 00:02:46,880
The Lord Almighty

88
00:02:46,880 --> 00:02:48,100
Who gave the Torah

89
00:02:48,100 --> 00:02:50,680
There is a story

90
00:02:50,680 --> 00:02:53,100
About the first fight

91
00:02:53,100 --> 00:02:55,080
Between two brothers

92
00:02:55,080 --> 00:02:56,500
Kaim

93
00:02:56,500 --> 00:02:57,960
And Heber

94
00:02:57,960 --> 00:02:59,940
In the book of Genesis

95
00:02:59,940 --> 00:03:01,800
Chapter number 4

96
00:03:01,800 --> 00:03:05,280
And there is a very strange

97
00:03:05,280 --> 00:03:06,580
Sentence there

98
00:03:06,580 --> 00:03:09,260
Vayomer

99
00:03:09,260 --> 00:03:10,020
Kaim

100
00:03:10,020 --> 00:03:11,460
El Hebel Achiv

101
00:03:11,460 --> 00:03:13,440
Kaim said

102
00:03:13,440 --> 00:03:14,580
To his brother

103
00:03:14,580 --> 00:03:15,140
Hebel

104
00:03:15,140 --> 00:03:18,340
Vayhi biyotam basadeh

105
00:03:18,340 --> 00:03:19,540
While they were

106
00:03:19,540 --> 00:03:20,420
In the field

107
00:03:20,420 --> 00:03:21,800
Vayakom

108
00:03:21,800 --> 00:03:22,360
Kaim

109
00:03:22,360 --> 00:03:23,420
El Hebel Achiv

110
00:03:23,420 --> 00:03:24,340
Vayargehu

111
00:03:24,340 --> 00:03:25,900
Kaim stood up

112
00:03:25,900 --> 00:03:27,180
And murdered

113
00:03:27,180 --> 00:03:28,000
Killed

114
00:03:28,000 --> 00:03:29,100
His brother

115
00:03:29,100 --> 00:03:29,580
Hebel

116
00:03:29,580 --> 00:03:31,740
But the beginning

117
00:03:31,740 --> 00:03:32,240
Was

118
00:03:32,240 --> 00:03:33,100
Vayomer

119
00:03:33,100 --> 00:03:33,720
Kaim

120
00:03:33,720 --> 00:03:34,580
El Hebel Achiv

121
00:03:34,580 --> 00:03:35,700
He said

122
00:03:35,700 --> 00:03:36,720
And he spoke to him

123
00:03:36,720 --> 00:03:37,860
What did he say?

124
00:03:38,580 --> 00:03:39,080
Nothing

125
00:03:39,080 --> 00:03:41,360
Not even one word

126
00:03:41,360 --> 00:03:44,200
It means there was no dialogue

127
00:03:44,200 --> 00:03:47,460
He just said few words

128
00:03:47,460 --> 00:03:49,220
In order to pull him out

129
00:03:49,220 --> 00:03:51,840
From the home of father and mother

130
00:03:51,840 --> 00:03:53,500
Adam and Eve

131
00:03:53,500 --> 00:03:55,820
He brought him to the field

132
00:03:55,820 --> 00:03:58,620
Without saying any serious word

133
00:03:58,620 --> 00:04:01,040
Maybe this is the reason

134
00:04:01,040 --> 00:04:04,140
For the first assassination of the word

135
00:04:04,140 --> 00:04:05,360
Two brothers

136
00:04:05,360 --> 00:04:07,060
But no dialogue

137
00:04:07,060 --> 00:04:08,580
They didn't speak

138
00:04:08,580 --> 00:04:11,640
That's why I understand

139
00:04:11,640 --> 00:04:14,400
That we must always cooperate

140
00:04:14,400 --> 00:04:17,640
Not only to speak one to the other

141
00:04:17,640 --> 00:04:19,380
Also to listen

142
00:04:19,380 --> 00:04:20,860
One to the other

143
00:04:20,860 --> 00:04:22,380
This is number one

144
00:04:22,380 --> 00:04:23,600
Why I am here

145
00:04:23,600 --> 00:04:41,300
Very beautiful things will happen

146
00:04:41,300 --> 00:04:42,320
There will be no weapons

147
00:04:42,320 --> 00:04:42,940
No wars

148
00:04:42,940 --> 00:04:47,280
Ibrahim'in evlatlarının

149
00:04:47,280 --> 00:04:48,760
Bir güzelliğe

150
00:04:48,760 --> 00:04:49,480
Bir feraha

151
00:04:49,480 --> 00:04:50,880
Bir iyiliğe kavuşacağını

152
00:04:50,880 --> 00:04:51,440
Cenab-ı Allah

153
00:04:51,440 --> 00:04:52,320
Müjde olarak belirtiyor

154
00:04:52,320 --> 00:04:52,800
Kur'an'da

155
00:04:52,800 --> 00:04:55,120
Allah gives in the Kur'an

156
00:04:55,120 --> 00:04:56,100
As glad tidings

157
00:04:56,100 --> 00:04:56,500
That

158
00:04:56,500 --> 00:04:57,440
Abraham

159
00:04:57,440 --> 00:04:58,600
Children of Abraham

160
00:04:58,600 --> 00:04:59,880
There will be beauty

161
00:04:59,880 --> 00:05:00,980
And there will be happiness

162
00:05:00,980 --> 00:05:01,720
For everybody

163
00:05:01,720 --> 00:05:02,680
And Allah gives us

164
00:05:02,680 --> 00:05:03,220
Glad tidings

165
00:05:03,220 --> 00:05:04,280
In the Kur'an

166
00:05:04,280 --> 00:05:05,400
Hangisi de darat olur?

167
00:05:05,460 --> 00:05:05,900
İngilizce mi?

168
00:05:06,540 --> 00:05:06,880
Hangisi?

169
00:05:06,880 --> 00:05:07,080
Maşallah

170
00:05:07,080 --> 00:05:31,940
Demek ki Kral Mesih'in

171
00:05:31,940 --> 00:05:34,320
Zuhuru doğru

172
00:05:34,320 --> 00:05:36,820
Başaham Efendi'den biz bunu aldık

173
00:05:36,820 --> 00:05:46,300
Demek ki O'nun zamanı

174
00:05:46,300 --> 00:05:50,240
Demek ki Mehdi'nin zamanı

175
00:05:50,240 --> 00:05:50,620
İnşaAllah

176
00:05:50,620 --> 00:05:54,740
Allah'adan bunu umuyoruz

177
00:05:54,740 --> 00:06:01,860
Harambam

178
00:06:01,860 --> 00:06:04,340
Harambam

179
00:06:04,340 --> 00:06:05,500
Maymonidas

180
00:06:05,500 --> 00:06:07,320
Rabbim kitabı

181
00:06:07,320 --> 00:06:08,660
Mi Moshe Rabbeinu

182
00:06:08,660 --> 00:06:09,940
Lo'ya kaze Moshe

183
00:06:09,940 --> 00:06:11,560
Kemo Maymonidas

184
00:06:11,560 --> 00:06:12,940
Hazretin Musa

185
00:06:12,940 --> 00:06:13,540
Zaman'dan

186
00:06:13,540 --> 00:06:15,460
Öyle bir lider yoktu

187
00:06:15,460 --> 00:06:15,820
O'nun zamanı

188
00:06:15,820 --> 00:06:21,100
13 tane çok önemli

189
00:06:21,100 --> 00:06:22,060
Fundament

190
00:06:22,060 --> 00:06:23,800
Dibaren

191
00:06:23,800 --> 00:06:24,400
Dibaren

192
00:06:24,400 --> 00:06:25,640
Besizim

193
00:06:25,640 --> 00:06:26,400
Şahya

194
00:06:26,400 --> 00:06:26,780
Yağudud

195
00:06:26,780 --> 00:06:27,400
Obedet

196
00:06:27,400 --> 00:06:28,080
Alihem

197
00:06:28,080 --> 00:06:29,020
Ve Yahudilik

198
00:06:29,020 --> 00:06:29,560
Bunun üstünde

199
00:06:29,560 --> 00:06:30,000
Duruyor

200
00:06:30,000 --> 00:06:30,880
Bekhol

201
00:06:30,880 --> 00:06:31,380
Siddur

202
00:06:31,380 --> 00:06:31,800
Tefilah

203
00:06:31,800 --> 00:06:33,840
Her kitabın

204
00:06:33,840 --> 00:06:34,960
Dua

205
00:06:34,960 --> 00:06:35,200
Siddur

206
00:06:35,200 --> 00:06:39,840
Her sabah

207
00:06:39,840 --> 00:06:40,720
Okuyoruz ki

208
00:06:40,720 --> 00:06:42,980
13 tane önemli olan başlıkları

209
00:06:42,980 --> 00:06:44,180
Kur'anları okuyoruz

210
00:06:44,180 --> 00:06:54,620
Her birinin ilk cümlesi ben tamamen Dua'ma inanıyorum

211
00:06:54,620 --> 00:06:55,600
Her birinin ilk cümlesi ben

212
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
İlk cümlesi ben

213
00:06:56,600 --> 00:06:56,620
İlk cümlesi ben

214
00:06:56,620 --> 00:06:57,060
İlk cümlesi ben

215
00:06:57,060 --> 00:06:57,780
İlk cümlesi ben

216
00:06:57,780 --> 00:06:58,840
İlk cümlesi ben

217
00:06:58,840 --> 00:06:59,300
Bara et

218
00:06:59,300 --> 00:06:59,580
Kola

219
00:06:59,580 --> 00:07:00,080
Olam

220
00:07:00,080 --> 00:07:00,660
Birincisi

221
00:07:00,660 --> 00:07:00,940
Allah

222
00:07:00,940 --> 00:07:02,140
Lo darwinizm

223
00:07:02,140 --> 00:07:03,120
Ve lo evoluciya

224
00:07:03,120 --> 00:07:04,100
Hay maşallah

225
00:07:04,100 --> 00:07:04,900
Maşallah

226
00:07:04,900 --> 00:07:06,820
Allah hepimizi yarattı

227
00:07:06,820 --> 00:07:08,020
Başka bir şey değil

228
00:07:08,020 --> 00:07:08,780
Maşallah

229
00:07:08,780 --> 00:07:09,340
Maşallah

230
00:07:09,340 --> 00:07:11,080
Şehule vadu bara

231
00:07:11,080 --> 00:07:11,500
Zerriş

232
00:07:11,500 --> 00:07:12,060
Tek başına

233
00:07:12,060 --> 00:07:13,340
Allah hepimizi yarattı

234
00:07:13,340 --> 00:07:14,180
V'acharkâh

235
00:07:15,180 --> 00:07:16,400
Şekol

236
00:07:16,400 --> 00:07:17,200
Anim amin

237
00:07:17,200 --> 00:07:17,980
Ve Muna Shlema

238
00:07:17,980 --> 00:07:18,560
Şekol

239
00:07:18,560 --> 00:07:18,940
Dibari

240
00:07:18,940 --> 00:07:19,420
Anevim

241
00:07:19,420 --> 00:07:19,960
Emet

242
00:07:19,960 --> 00:07:20,920
Her şey

243
00:07:20,920 --> 00:07:22,400
Doğru olduğunu

244
00:07:22,400 --> 00:07:23,720
Kabul ediyorum

245
00:07:23,720 --> 00:07:25,280
V'acharkâh

246
00:07:25,280 --> 00:07:25,580
Yish

247
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
Anim amin

248
00:07:26,580 --> 00:07:27,980
Ve

249
00:07:27,980 --> 00:07:28,660
V'yata

250
00:07:28,660 --> 00:07:29,900
Mashiach

251
00:07:29,900 --> 00:07:30,360
Ki

252
00:07:30,360 --> 00:07:31,100
Mashiach

253
00:07:31,100 --> 00:07:31,660
Gelecek

254
00:07:31,660 --> 00:07:32,380
Maşallah

255
00:07:32,380 --> 00:07:33,200
İnanıyorum

256
00:07:33,200 --> 00:07:34,380
Her sabah

257
00:07:34,380 --> 00:07:35,200
Konuşman

258
00:07:35,200 --> 00:07:36,500
İlk cümleler

259
00:07:36,500 --> 00:08:00,260
Elhamdulillah, Mdesha'Allah.

260
00:08:00,260 --> 00:08:02,020
1400 yıldan beri bekliyorlar.

261
00:08:02,680 --> 00:08:03,120
Maşallah.

262
00:08:03,640 --> 00:08:04,400
Biz biraz fazla.

263
00:08:08,660 --> 00:08:10,040
4000 sene

264
00:08:10,040 --> 00:08:11,760
4000 sene bekliyoruz biz.

265
00:08:11,760 --> 00:08:12,360
Maşallah.

266
00:08:13,700 --> 00:08:14,260
Abraham.

267
00:08:14,780 --> 00:08:16,520
Abraham ibn-i Khalil.

268
00:08:16,820 --> 00:08:18,040
4.000 sene bekliyoruz.

269
00:08:18,060 --> 00:08:19,500
Hazreti İbrahim'den itibaren

270
00:08:19,500 --> 00:08:20,260
4000 sene bekliyoruz.

271
00:08:20,260 --> 00:08:21,700
Maşallah. Doğru. Elhamdülillah.

272
00:08:22,040 --> 00:08:23,620
Çünkü Zebur'da da var.

273
00:08:23,980 --> 00:08:25,100
Tevrat'ta da var Mehdi.

274
00:08:25,600 --> 00:08:26,860
Peygamberimizin hadislerinde de var.

275
00:08:28,220 --> 00:08:29,140
Zebur'da da var.

276
00:08:29,140 --> 00:08:32,380
Kur'an, Tevrat ve Zebur'a gönderme yapıyor

277
00:08:32,380 --> 00:08:33,680
Cenab-ı Allah ayeti Kur'an'da.

278
00:08:34,020 --> 00:08:35,800
Ya Torah'a bakın, Zebur'a bakın diyor.

279
00:08:35,840 --> 00:08:36,600
Orada var diyor.

280
00:08:36,600 --> 00:08:36,680
Onlar da var diyor.

281
00:08:37,280 --> 00:08:39,600
Onlar da var.

282
00:08:53,600 --> 00:08:54,480
Olmayacak inşaAllah.

283
00:08:54,480 --> 00:08:55,100
Barış olsun.

284
00:08:55,100 --> 00:08:55,740
İnşaAllah.

285
00:08:55,740 --> 00:09:04,400
Bakın diyor ki

286
00:09:04,400 --> 00:09:05,680
Mosiyah Mehdi

287
00:09:05,680 --> 00:09:08,300
dünyaya ağzının değneğiyle vuracak diyor.

288
00:09:08,380 --> 00:09:09,480
Konuşarak vuracak diyor.

289
00:09:09,820 --> 00:09:10,560
Silahlar vurmayacak.

290
00:09:10,560 --> 00:09:11,040
Mosiyah ya bu

291
00:09:11,040 --> 00:09:15,400
İm ya da var.

292
00:09:15,400 --> 00:09:16,900
Yeshiyah 11 ve 4.

293
00:09:17,560 --> 00:09:18,200
Yeshiyah böyle.

294
00:09:18,880 --> 00:09:19,700
Kim Mosiyah.

295
00:09:19,700 --> 00:09:20,100
Kim Mosiyah.

296
00:09:20,100 --> 00:09:20,700
Yeshiyah.

297
00:09:20,700 --> 00:09:20,980
Yeshiyah.

298
00:09:20,980 --> 00:09:21,580
Yeshiyah.

299
00:09:21,580 --> 00:09:22,020
O şeyden.

300
00:09:22,020 --> 00:09:22,040
O şeyden.

301
00:09:22,420 --> 00:09:25,360
Hashem elokim natal li leşol limudin.

302
00:09:26,500 --> 00:09:29,980
Ve Hashem elokim patak li ozen lishmua.

303
00:09:29,980 --> 00:09:39,140
Hem konuşmak için bilmek gerekiyor.

304
00:09:39,280 --> 00:09:41,400
Görüşerek hem de dinlemek lazım.

305
00:09:41,500 --> 00:09:41,980
Maşallah.

306
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
Yeshiyah.

307
00:09:42,980 --> 00:09:48,320
Mahomet efendinin bu kitabı buldum.

308
00:09:49,480 --> 00:09:51,420
Çok güzel resimler fotoğraflar da vardı.

309
00:09:51,540 --> 00:09:52,480
Onları da gösterelim.

310
00:09:52,480 --> 00:09:52,520
Evet.

311
00:09:52,520 --> 00:09:53,020
Evet.

312
00:09:53,020 --> 00:09:53,520
Evet.

313
00:09:53,520 --> 00:09:54,020
Evet.

314
00:09:54,020 --> 00:09:54,520
Evet.

315
00:09:54,520 --> 00:09:55,020
Evet.

316
00:09:55,020 --> 00:09:55,520
Evet.

317
00:09:55,520 --> 00:09:56,020
Evet.

318
00:09:56,020 --> 00:09:56,520
Evet.

319
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
Evet.

320
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
Evet.

321
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
Evet.

322
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Evet.

323
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
Evet.

324
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
Evet.

325
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
Evet.

326
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Evet.

327
00:10:04,520 --> 00:10:05,520
Evet.

328
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Evet.

329
00:10:06,520 --> 00:10:07,520
Evet.

330
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
Evet.

331
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
Evet.

332
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
Evet.

333
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
Evet.

334
00:10:11,520 --> 00:10:12,520
Evet.

335
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
Evet.

336
00:10:13,520 --> 00:10:14,520
Evet.

337
00:10:14,520 --> 00:10:15,020
Evet.

338
00:10:15,020 --> 00:10:15,520
Evet.

339
00:10:15,520 --> 00:10:16,020
Evet.

340
00:10:16,020 --> 00:10:16,520
Evet.

341
00:10:16,520 --> 00:10:17,020
Evet.

342
00:10:17,020 --> 00:10:17,520
Evet.

343
00:10:17,520 --> 00:10:18,020
Evet.

344
00:10:18,020 --> 00:10:18,520
Evet.

345
00:10:18,520 --> 00:10:19,120
Tamam mı?

346
00:10:19,120 --> 00:10:20,800
Özellikle şu şeyleri.

347
00:10:20,800 --> 00:10:21,900
Politikacılar dolarlar.

348
00:10:21,900 --> 00:10:23,560
Şu çocukluk resimlerini göster.

349
00:10:23,560 --> 00:10:23,900
Evet.

350
00:10:23,900 --> 00:10:24,060
Evet.

351
00:10:24,060 --> 00:10:26,700
Şu annesi babası.

352
00:10:26,820 --> 00:10:27,000
Evet.

353
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
O çocukluk resmi.

354
00:10:29,640 --> 00:10:29,900
Tamam mı?

355
00:10:30,180 --> 00:10:34,420
Sonra içerideki o tanıştığı diğer ünlü şahıslar onlar görelim.

356
00:10:34,660 --> 00:10:38,680
Sayın Başaham Laon'un ailesini görüyorsunuz şimdi.

357
00:10:39,140 --> 00:10:40,880
Sayın anneleri burada.

358
00:10:40,880 --> 00:10:51,580
Sayın babası yine haham çok saygıdeğer kişiler ve çocukluğundaki bir yaşındaki hali tek fotoğrafı.

359
00:10:51,580 --> 00:10:54,420
Holocaust'tan bir tek başaham efendi kurtulmuş.

360
00:10:54,760 --> 00:10:57,400
Annesinin babasının hepsini hayatlarına son vermiş.

361
00:10:58,080 --> 00:10:59,220
O zamanın gaddarlarına.

362
00:10:59,220 --> 00:11:11,180
Evet yine çocukluk döneminden İsrail'e sekiz yaşında kurtarıldıktan sonra geliyor Amerikalılar tarafından.

363
00:11:11,180 --> 00:11:12,540
Nazi soy kurumundan.

364
00:11:13,180 --> 00:11:16,560
Beş yaşından sekiz yaşına kadar kamplarda kalıyor.

365
00:11:17,020 --> 00:11:19,700
Kamplardan kurtarılan en genç Musevi.

366
00:11:21,700 --> 00:11:23,540
Nazi kamplarından kurtulan.

367
00:11:23,540 --> 00:11:25,920
Çocukluk resimlerini görüyoruz burada.

368
00:11:29,920 --> 00:11:30,100
Evet.

369
00:11:30,760 --> 00:11:36,000
Şimdi içeride o başka tanıştığı kişilerle alamıştı resimleri onları gösterebiliriz.

370
00:11:36,000 --> 00:11:42,000
Evet.

371
00:11:43,880 --> 00:11:49,000
Burada diğer kişilerle olan tanıştığı...

372
00:11:49,000 --> 00:11:49,360
Evet.

373
00:11:49,620 --> 00:11:50,860
...şu resmi gösterebiliriz.

374
00:11:51,860 --> 00:11:56,040
Diğer tanıştığı devlet başkanlarıyla olan fotoğraflarını görüyoruz.

375
00:11:56,100 --> 00:11:58,380
Mesela Clinton'la burada görüşmesi var.

376
00:11:58,480 --> 00:12:00,120
Al Gore'la görüşmesi var.

377
00:12:00,120 --> 00:12:02,600
Yavaş yavaş yavaş teker teker. Acele etme.

378
00:12:02,940 --> 00:12:03,500
Al Gore'la.

379
00:12:03,560 --> 00:12:06,140
Bak orada kamerada görüp görülmediğini kontrol etmeyen lazım.

380
00:12:06,300 --> 00:12:06,480
Evet.

381
00:12:07,660 --> 00:12:08,280
Al Gore'la.

382
00:12:10,040 --> 00:12:14,540
Bill Clinton'la, Amerika eski başkanı Bill Clinton'la olan görüşmesi var.

383
00:12:14,640 --> 00:12:15,500
Gorbachev'la görüşmesi var.

384
00:12:15,500 --> 00:12:15,660
Evet.

385
00:12:15,800 --> 00:12:16,580
Sürekli vakara.

386
00:12:16,620 --> 00:12:16,740
Evet.

387
00:12:17,580 --> 00:12:21,040
Eski Rus devlet başkanı Gorbachev'la olan görüşmesi.

388
00:12:21,040 --> 00:12:24,340
Hasert Muna'yı Erdoğan.

389
00:12:25,120 --> 00:12:26,020
Hasert Muna.

390
00:12:26,620 --> 00:12:30,440
We miss a picture with Prime Minister Erdoğan.

391
00:12:30,560 --> 00:12:31,140
Abi istiyor.

392
00:12:31,360 --> 00:12:32,180
Başka esin.

393
00:12:32,580 --> 00:12:33,320
Başbakan Erdoğan.

394
00:12:33,320 --> 00:12:34,400
Erdoğan beraber.

395
00:12:34,960 --> 00:12:36,320
Başbakan Erdoğan'la bir.

396
00:12:37,140 --> 00:12:38,280
Çok iyi olur.

397
00:12:38,280 --> 00:12:40,100
We need a picture together.

398
00:12:40,540 --> 00:12:40,940
Lazım.

399
00:12:41,080 --> 00:12:41,720
İnşaAllah.

400
00:12:42,060 --> 00:12:42,720
Çok iyi olur.

401
00:12:43,540 --> 00:12:44,400
Çok yakın lazım.

402
00:12:44,740 --> 00:12:45,420
Maşallah.

403
00:12:46,620 --> 00:12:49,280
Mandalayla olan görüşmesinin fotoğrafı var.

404
00:12:49,700 --> 00:12:50,600
Fidel Castro'yla.

405
00:12:51,040 --> 00:12:53,180
olan görüşmesinin fotoğrafı var.

406
00:12:54,460 --> 00:12:59,160
Yine Bill Clinton'la olan görüşmelerinde ki fotoğrafı.

407
00:12:59,700 --> 00:13:01,540
Hüsnü Mübarek'le olan görüşmesi.

408
00:13:02,600 --> 00:13:03,740
Mısır eski devlet başkanı.

409
00:13:07,580 --> 00:13:08,420
Gorbachev.

410
00:13:09,060 --> 00:13:09,220
Evet.

411
00:13:09,780 --> 00:13:11,120
This is Adam Kuz.

412
00:13:11,720 --> 00:13:12,980
This is Jacques Chirac.

413
00:13:13,500 --> 00:13:13,680
Evet.

414
00:13:14,200 --> 00:13:16,280
Jacques Chirac'la olan görüşmesi var.

415
00:13:16,840 --> 00:13:17,960
Carlos Menem.

416
00:13:18,640 --> 00:13:19,700
Carlos Menem.

417
00:13:19,700 --> 00:13:21,180
Carlos Menem'le olan görüşmesi var.

418
00:13:21,180 --> 00:13:21,240
Evet.

419
00:13:21,740 --> 00:13:21,760
Evet.

420
00:13:25,760 --> 00:13:28,820
Yine Nelson Mandela'yla olan görüşmesini görüyoruz.

421
00:13:29,820 --> 00:13:30,460
Sayın Başka Hanım'ın.

422
00:13:30,460 --> 00:13:36,840
Nobel Barış Ödülü'nü alan kişiyle olan görüşmesini görüyoruz.

423
00:13:36,840 --> 00:13:37,000
Desmond Toto.

424
00:13:37,140 --> 00:13:37,700
Desmond Toto.

425
00:13:37,700 --> 00:13:40,800
Cardinal Lustiger, Cardinal Schönbrunn from Viyana.

426
00:13:42,080 --> 00:13:43,860
Viyana'dan kardinallerle olan görüşmeleri.

427
00:13:43,860 --> 00:13:47,000
Even the daughter of Rafsanjani from Iran is here.

428
00:13:47,000 --> 00:13:49,240
Rafsanjani'nin kızıyla olan görüşmeler.

429
00:13:49,240 --> 00:13:50,540
Görüşmedik gibi bir şey kalmamış.

430
00:13:50,540 --> 00:13:55,100
Bukaresi'ne in a summit you see her picture there.

431
00:13:55,100 --> 00:13:55,600
Evet.

432
00:13:57,700 --> 00:13:58,980
Çok güzel böyle bağlantılar.

433
00:13:59,340 --> 00:13:59,880
Geniş.

434
00:14:01,560 --> 00:14:02,080
Kayrol.

435
00:14:05,620 --> 00:14:07,060
Çok çok faydalı.

436
00:14:07,220 --> 00:14:07,700
Çok güzel.

437
00:14:08,520 --> 00:14:11,880
Dostluk, barış için, kardeşlik için, güzellik için, hayır için.

438
00:14:12,240 --> 00:14:12,700
Bu şart.

439
00:14:12,700 --> 00:14:24,460
Zekeriya bölümü dörde altıda güçte kuvvetli değil ancak benim ruhumla başaracaksın diyor.

440
00:14:24,460 --> 00:14:26,040
Her şeye egemen Rab.

441
00:14:26,680 --> 00:14:28,400
Yani askeri güçte değil.

442
00:14:28,880 --> 00:14:31,160
Benim ruhumla ben hakim edeceğim diyor Cenab-ı Allah.

443
00:14:31,520 --> 00:14:32,920
Moshi'ye, Mehdi'ye inşaAllah.

444
00:14:32,920 --> 00:15:02,740
Morgun Allah.

445
00:15:02,920 --> 00:15:07,080
Not with an army, but in my spirit. This is my way.

446
00:15:07,560 --> 00:15:09,480
Maşallah. Maşallah.

447
00:15:10,800 --> 00:15:14,340
Ulus ulusa kılıç kaldırmayacak, savaş eğitimi yapmayacaklar artık diyor.

448
00:15:14,400 --> 00:15:17,580
Yeşaya 2'ye 2, 4, Mika 4'e 1 ve 3.

449
00:15:17,920 --> 00:15:22,620
Bak ulus ulusa kılıç kaldırmayacak, savaş eğitimi yapmayacaklar artık diyor.

450
00:15:24,760 --> 00:15:30,160
Isaiah, Isaiah chapter 2 and Mika chapter 4.

451
00:15:30,500 --> 00:15:31,180
Maşallah.

452
00:15:31,180 --> 00:15:48,300
Aynısını maşallah.

453
00:15:48,300 --> 00:15:49,740
Ezberi kaynaklarıyla söylüyor.

454
00:15:49,940 --> 00:15:51,700
Tevran Ezberi de mi biliyor? Maşallah.

455
00:15:51,700 --> 00:16:03,700
Tarım için kullanılacak kılıçlar, tarım aleti olarak kullanılacak, ortadan kullanılacak kılıçlar.

456
00:16:05,700 --> 00:16:08,820
Maşallah. Aynısıyla Peygamber Efendimiz de söylüyor. Maşallah.

457
00:16:08,820 --> 00:16:09,660
Aynısıyla.

458
00:16:10,300 --> 00:16:11,500
Same. Exactly the same.

459
00:16:12,000 --> 00:16:12,480
Maşallah.

460
00:16:13,760 --> 00:16:18,900
Güzel günlerdeyiz. Biz İsrail'le Türkiye'nin dost olmasını, kardeş olmasını çok istiyoruz.

461
00:16:19,260 --> 00:16:21,380
Zaten halk olarak bu görüşteyiz.

462
00:16:21,380 --> 00:16:22,040
이� cebEEiz.

463
00:16:22,140 --> 00:16:22,340
Bu Rochestergeride?

464
00:16:22,340 --> 00:16:22,920
İşteальный bitcoin.

465
00:16:23,020 --> 00:16:26,140
Zaten Tutej ve İsrail'le Türkiye'la var.

466
00:16:26,140 --> 00:16:56,120
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

467
00:16:56,140 --> 00:16:58,760
Biz de Türkiye'nin tarihçesini çok iyi biliyoruz.

468
00:16:58,960 --> 00:17:01,980
Bu zamanlar içerisinde her zaman bir birlik, beraberlik vardı.

469
00:17:02,440 --> 00:17:08,120
Bunu tekrar sağlamak için, tekrar eski dostluğa kazanmak için bir barış görüşme istiyoruz.

470
00:17:08,120 --> 00:17:08,860
Çok güzel olur.

471
00:17:08,960 --> 00:17:12,880
Böyle bir imkanınız varsa bunu ayarlamaya çok isterim.

472
00:17:12,880 --> 00:17:13,220
İnşaAllah.

473
00:17:15,960 --> 00:17:17,700
Su bile Türkiye'den alıyoruz.

474
00:17:17,840 --> 00:17:19,140
Maşallah, maşallah.

475
00:17:22,100 --> 00:17:22,920
Her zaman iyi ilişkiler için deyiz.

476
00:17:26,140 --> 00:17:35,460
İstanbul'da, İstanbul'da, Bizantin, Konstantinopul'da.

477
00:17:35,460 --> 00:17:37,140
Her zaman iyi ilişkiler.

478
00:17:37,140 --> 00:17:39,400
Anşallah, hep öyle olacak.

479
00:17:40,180 --> 00:17:44,320
Kıyamete kadar öyle olacak inşaAllah.

480
00:17:44,460 --> 00:17:50,720
İzlediğiniz için bir barış görüşmesi istiyor başbakan.

481
00:17:50,720 --> 00:17:52,200
Çok çok güzel olur.

482
00:17:52,700 --> 00:17:54,720
İnşaAllah biz iletelim.

483
00:17:55,180 --> 00:17:56,440
Tabii taktik onların.

484
00:17:58,040 --> 00:18:05,780
Sizin de katılmanızı isterim.

485
00:18:05,780 --> 00:18:13,640
Çok sağ olun ama biraz güç olur ama inşaAllah gönlümüz çok ister ama daha ileride o inşaAllah.

486
00:18:15,100 --> 00:18:21,860
İnşaAllah fakat güzel günlerin de yakında olduğunu açıkça Tevrat'ta, peygamberimiz de söylüyor.

487
00:18:23,240 --> 00:18:23,780
Maşallah.

488
00:18:23,780 --> 00:18:25,000
Tecari yaltres günler el coop extracted.

489
00:18:25,260 --> 00:18:28,160
Ve Tora'nun propersi.

490
00:18:28,720 --> 00:18:30,060
I'm very happy to hear it.

491
00:18:30,060 --> 00:18:34,040
I must tell you that 1997...

492
00:18:35,220 --> 00:18:37,260
December 1997...

493
00:18:38,980 --> 00:18:44,700
I was asked by President Mubarak of Egypt to come to visit him in his palace.

494
00:18:44,700 --> 00:18:46,700
Why?

495
00:18:46,700 --> 00:18:52,700
Because his ambassador to Tel Aviv Muhammad Basiuni

496
00:18:52,700 --> 00:18:56,700
was operated in Tel Aviv hospital

497
00:18:56,700 --> 00:19:00,700
on his heart cardiologic

498
00:19:00,700 --> 00:19:04,700
The first one who came to the hospital to visit him

499
00:19:04,700 --> 00:19:08,700
to encourage him was me

500
00:19:08,700 --> 00:19:12,700
That was the chief rabbi of the state of Israel

501
00:19:12,700 --> 00:19:16,700
and I came to visit Basiuni

502
00:19:16,700 --> 00:19:20,700
Basiuni told it to Osama El Baaz

503
00:19:20,700 --> 00:19:24,700
Osama El Baaz was the first advisor of Anwar Sadat

504
00:19:24,700 --> 00:19:28,700
and of Muhammad Hosni Mubarak

505
00:19:28,700 --> 00:19:32,700
And he said, the chief rabbi of Israel came to visit

506
00:19:32,700 --> 00:19:36,700
the Egyptian ambassador of the hospital, I want to see him

507
00:19:36,700 --> 00:19:40,700
and ask him to come, invite him

508
00:19:40,700 --> 00:19:42,700
I came to Mubarak

509
00:19:42,700 --> 00:19:44,700
After an hour and a half with Mubarak

510
00:19:44,700 --> 00:19:48,700
he said to me, I'm not religious

511
00:19:48,700 --> 00:19:52,700
I'm secular, but we have a spiritual leader

512
00:19:52,700 --> 00:19:54,700
Sheikh El Azhar

513
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
Dr. Muhammad Tantawi

514
00:19:56,700 --> 00:20:00,700
in the University El Azhar

515
00:20:00,700 --> 00:20:04,700
I ask you, Hacham Akbar, chief rabbi now

516
00:20:04,700 --> 00:20:08,700
go to meet, he's waiting for you

517
00:20:08,700 --> 00:20:12,700
and we were there over an hour and a half

518
00:20:12,700 --> 00:20:16,700
with Sheikh Zew Zew Zew, his deputy of Sheikh El Azhar

519
00:20:16,700 --> 00:20:18,700
speaking about friendship

520
00:20:18,700 --> 00:20:20,700
about dialogue

521
00:20:20,700 --> 00:20:22,700
about understanding

522
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
even to agree everything

523
00:20:24,700 --> 00:20:26,700
sometimes to agree

524
00:20:26,700 --> 00:20:28,700
what we disagree

525
00:20:28,700 --> 00:20:30,700
it's also something

526
00:20:30,700 --> 00:20:34,700
to understand what we cannot cooperate

527
00:20:34,700 --> 00:20:36,700
okay, this is also a way

528
00:20:36,700 --> 00:20:38,700
and then I had to go to the synagogue

529
00:20:38,700 --> 00:20:40,700
to the Jewish community in Cairo

530
00:20:40,700 --> 00:20:42,700
it was sunset

531
00:20:42,700 --> 00:20:44,700
I had to make my service

532
00:20:44,700 --> 00:20:46,700
my prayer

533
00:20:46,700 --> 00:20:48,700
is the face and the heart

534
00:20:48,700 --> 00:20:50,700
to Yerushalayim

535
00:20:50,700 --> 00:20:52,700
maşallah

536
00:20:52,700 --> 00:20:54,700
Allah inşaAllah

537
00:20:54,700 --> 00:20:56,700
özgürce her dinden

538
00:20:56,700 --> 00:20:58,700
her insanın ibadet edeceği

539
00:20:58,700 --> 00:21:01,700
herkesin fikirlerine saygı duyulacağı

540
00:21:01,700 --> 00:21:04,700
güzel günleri getirecek inşaAllah

541
00:21:04,700 --> 00:21:06,700
Mehdi devri böyledir inşaAllah

542
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
Allah will bring

543
00:21:07,700 --> 00:21:08,700
when everybody will worship

544
00:21:08,700 --> 00:21:10,700
in freedom

545
00:21:10,700 --> 00:21:14,700
and do their practices of their religion

546
00:21:14,700 --> 00:21:16,700
Allah will bring the beautiful days

547
00:21:16,700 --> 00:21:18,700
the free days

548
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
dinde zorlama yoktur

549
00:21:19,700 --> 00:21:22,700
islamda herkesin inancına saygı vardır

550
00:21:22,700 --> 00:21:23,700
dinde zorlama yoktur

551
00:21:23,700 --> 00:21:25,700
fakat tabi inancımıza göre

552
00:21:25,700 --> 00:21:26,700
yine biz

553
00:21:26,700 --> 00:21:27,700
Mehdiyet inancına göre

554
00:21:27,700 --> 00:21:28,700
islamın bütün dünyaya

555
00:21:28,700 --> 00:21:29,700
kıyamete yakın

556
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
hakim olacağına inanıyoruz

557
00:21:30,700 --> 00:21:31,700
inşaAllah

558
00:21:31,700 --> 00:21:33,700
yani Hz. İbrahim'in

559
00:21:33,700 --> 00:21:34,700
devri gibi olacak inşaAllah

560
00:21:34,700 --> 00:21:36,700
Hz. Musa'nın devri gibi olacak

561
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
Hz. Muhammed'in devri gibi olacak

562
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
Hz. Muhammed'in devri gibi olacak

563
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
inşaAllah

564
00:21:39,700 --> 00:21:41,700
I can say

565
00:21:41,700 --> 00:21:43,700
that the same words

566
00:21:43,700 --> 00:21:45,700
you quote the Koran

567
00:21:45,700 --> 00:21:47,700
the same prophet Mika

568
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
Mika

569
00:21:48,700 --> 00:21:49,700
who said

570
00:21:49,700 --> 00:21:51,700
no war no bloodshed

571
00:21:51,700 --> 00:21:52,700
the same Mika said

572
00:21:52,700 --> 00:21:55,700
ki kol ha amin

573
00:21:55,700 --> 00:21:57,700
all the nations

574
00:21:57,700 --> 00:21:58,700
ye'lchu

575
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
will go

576
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
and live

577
00:22:01,700 --> 00:22:03,700
ish me'shem elo hav

578
00:22:03,700 --> 00:22:04,700
everyone

579
00:22:04,700 --> 00:22:07,700
in the name of his religion

580
00:22:07,700 --> 00:22:08,700
of his faith

581
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
ve'anachnot

582
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
the Jewish people

583
00:22:11,700 --> 00:22:13,700
me'shem ha'shem elo

584
00:22:13,700 --> 00:22:15,700
came the name of our Lord Almighty

585
00:22:15,700 --> 00:22:17,700
le'olam vayet

586
00:22:17,700 --> 00:22:18,700
forever

587
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
when the Pope

588
00:22:19,700 --> 00:22:21,700
John Paul II

589
00:22:21,700 --> 00:22:23,700
came to visit me in Jerusalem

590
00:22:23,700 --> 00:22:25,700
I gave him the Bible

591
00:22:25,700 --> 00:22:28,700
and I wrote this verse

592
00:22:28,700 --> 00:22:30,700
from Mika the prophet

593
00:22:30,700 --> 00:22:32,700
the prophet

594
00:22:32,700 --> 00:22:33,700
everyone

595
00:22:33,700 --> 00:22:34,700
every nation

596
00:22:34,700 --> 00:22:35,700
will worship

597
00:22:35,700 --> 00:22:36,700
his Lord

598
00:22:36,700 --> 00:22:38,700
as he understands

599
00:22:38,700 --> 00:22:39,700
we

600
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
cannot assimilate

601
00:22:40,700 --> 00:22:43,700
we must keep our tradition

602
00:22:43,700 --> 00:22:44,700
our heritage

603
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
to worship

604
00:22:45,700 --> 00:22:47,700
our Lord Almighty

605
00:22:47,700 --> 00:22:50,700
Allah

606
00:22:50,700 --> 00:22:51,700
Allah'a

607
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
güveniyoruz Cenab-ı Allah

608
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
ona dayanıyoruz

609
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
ona kendimizi bırakıyoruz

610
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
bizim için en hayırlısı

611
00:22:55,700 --> 00:22:56,700
en güzeli

612
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
en iyi

613
00:22:57,700 --> 00:22:58,700
hoşu neyse

614
00:22:58,700 --> 00:22:59,700
onu bize nasip edecek inşaAllah

615
00:22:59,700 --> 00:23:00,700
inşaAllah

616
00:23:00,700 --> 00:23:01,700
inşaAllah dünyadan

617
00:23:01,700 --> 00:23:02,700
decaliyeti kazalayacağız

618
00:23:02,700 --> 00:23:04,700
dinsizlik kalmayacak

619
00:23:04,700 --> 00:23:06,700
darbimizin materializmi kalmayacak

620
00:23:06,700 --> 00:23:08,700
tek Allah inancı dünyaya hakim olacak inşaAllah

621
00:23:08,700 --> 00:23:10,700
if I may also to invite

622
00:23:10,700 --> 00:23:12,700
my colleague and friend

623
00:23:12,700 --> 00:23:14,700
a great spiritual leader

624
00:23:14,700 --> 00:23:16,700
to visit

625
00:23:16,700 --> 00:23:17,700
Yeruzalem

626
00:23:17,700 --> 00:23:18,700
to visit Tel Aviv

627
00:23:18,700 --> 00:23:20,700
to visit Israel

628
00:23:20,700 --> 00:23:21,700
benim kardeşim

629
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
çok sevdiğim insan

630
00:23:22,700 --> 00:23:24,700
sizi Kudüs'e davet etmek istiyorum

631
00:23:24,700 --> 00:23:25,700
maşallah

632
00:23:25,700 --> 00:23:26,700
okay

633
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
we have a date

634
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
maşallah

635
00:23:28,700 --> 00:23:31,700
we have a date

636
00:23:31,700 --> 00:23:32,700
randevu verdiniz mi

637
00:23:32,700 --> 00:23:33,700
ee

638
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
belki 2014'ten olur

639
00:23:35,700 --> 00:23:36,700
belli olmaz

640
00:23:36,700 --> 00:23:37,700
inşaAllah

641
00:23:37,700 --> 00:23:39,700
2014's

642
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
2014

643
00:23:40,700 --> 00:23:41,700
yes

644
00:23:41,700 --> 00:23:42,700
we will be

645
00:23:42,700 --> 00:23:43,700
here in this world

646
00:23:43,700 --> 00:23:44,700
till then

647
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
dünyada olacağız

648
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
o zamana kadar

649
00:23:46,700 --> 00:23:47,700
inşaAllah

650
00:23:47,700 --> 00:23:48,700
sizi bekleyeceğiz

651
00:23:48,700 --> 00:23:49,700
inşaAllah

652
00:23:49,700 --> 00:23:50,700
3 years

653
00:23:50,700 --> 00:23:51,700
why so far

654
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
niye 3 sene

655
00:23:52,700 --> 00:23:54,700
niye o kadar uzak

656
00:23:54,700 --> 00:23:55,700
belki

657
00:23:55,700 --> 00:23:56,700
belki daha erken

658
00:23:56,700 --> 00:23:57,700
maybe

659
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
maybe

660
00:23:58,700 --> 00:23:59,700
nearby

661
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
the Jews have a prayer

662
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
le shana ha ba'ah

663
00:24:01,700 --> 00:24:03,700
biru shalayim abnuya

664
00:24:03,700 --> 00:24:04,700
next year

665
00:24:04,700 --> 00:24:05,700
in Jerusalem

666
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
they rebuilt Jerusalem

667
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
next year

668
00:24:07,700 --> 00:24:09,700
not 3 years later

669
00:24:09,700 --> 00:24:11,700
ne kadar güzel olur

670
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
ne kadar güzel olur

671
00:24:12,700 --> 00:24:13,700
2012 çok önemli bir tarih

672
00:24:13,700 --> 00:24:14,700
ne kadar güzel olur

673
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
inşaAllah dua edelim

674
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
inşaAllah

675
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
very beautiful

676
00:24:17,700 --> 00:24:18,700
thank you

677
00:24:18,700 --> 00:24:20,700
inşaAllah

678
00:24:20,700 --> 00:24:22,700
o peygamberlerin ayak bastığı yerlerde

679
00:24:22,700 --> 00:24:23,700
beraber gezelim

680
00:24:23,700 --> 00:24:24,700
peygamberlerimiz

681
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
gezdiği yerlerde

682
00:24:25,700 --> 00:24:35,700
Allah'a bir kurban keselim inşaAllah

683
00:24:35,700 --> 00:24:38,700
kurban kokusu ta jeriko'ya kadar gitsin inşaAllah

684
00:24:38,700 --> 00:24:41,700
inşaAllah

685
00:24:41,700 --> 00:24:44,700
inşaAllah

686
00:24:44,700 --> 00:24:46,700
Allah'ın izniyle yeniden

687
00:24:46,700 --> 00:24:48,700
Hz. Süleyman'ın mabedini de kuracağız

688
00:24:48,700 --> 00:24:49,700
mescidini kuracağız

689
00:24:49,700 --> 00:24:51,700
o güzel anlı şanlı günlere

690
00:24:51,700 --> 00:24:53,700
yine geri döneceğiz inşaAllah

691
00:24:53,700 --> 00:24:54,700
Hz. Süleyman dönemine

692
00:24:54,700 --> 00:24:56,700
Hz. Musa dönemine inşaAllah

693
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
inşaAllah

694
00:24:57,700 --> 00:24:58,700
by the leave of Allah

695
00:24:58,700 --> 00:24:59,700
we will build Solomon's mescid

696
00:24:59,700 --> 00:25:00,700
Solomon's temple

697
00:25:00,700 --> 00:25:01,700
all together

698
00:25:01,700 --> 00:25:02,700
and we will go back to these days

699
00:25:02,700 --> 00:25:03,700
inşaAllah

700
00:25:03,700 --> 00:25:04,700
by the leave of Allah

701
00:25:04,700 --> 00:25:06,700
maşallah

702
00:25:06,700 --> 00:25:07,700
maşallah

703
00:25:07,700 --> 00:25:08,700
thank you

704
00:25:08,700 --> 00:25:09,700
Allah razı olsun

705
00:25:09,700 --> 00:25:10,700
teşekkür ediyorum

706
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
bize haber ettiğiniz için

707
00:25:11,700 --> 00:25:12,700
çok memnun oldum

708
00:25:12,700 --> 00:25:14,700
inşaAllah yine bekleriz

709
00:25:14,700 --> 00:25:16,700
burası kendi eviniz

710
00:25:16,700 --> 00:25:17,700
this is your house

711
00:25:17,700 --> 00:25:19,700
this is your house

712
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
inşaAllah

713
00:25:20,700 --> 00:25:21,700
we expect you coming back

714
00:25:21,700 --> 00:25:22,700
this is your house

715
00:25:23,700 --> 00:25:25,700
I wait in Israel

716
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
ben İsrail'de bekleyeceğim

717
00:25:26,700 --> 00:25:28,700
eğer İsrail'e geleceksiniz diyor

718
00:25:28,700 --> 00:25:29,700
bekliyorum

719
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
inşaAllah

720
00:25:31,700 --> 00:25:32,700
maşallah

721
00:25:32,700 --> 00:25:33,700
çok güzel olur

722
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
şeref duyarım onur duyarım

723
00:25:34,700 --> 00:25:36,700
zaten gönlümüz orada

724
00:25:36,700 --> 00:25:37,700
Kudüs Şerif

725
00:25:37,700 --> 00:25:38,700
yani

726
00:25:38,700 --> 00:25:39,700
gönlümüzde bir

727
00:25:39,700 --> 00:25:40,700
Alevşelanu Behuşalayim

728
00:25:40,700 --> 00:25:41,700
ha

729
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
Alevşelanu Behuşalayim

730
00:25:42,700 --> 00:25:44,700
our heart is in Jerusalem

731
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
in Jerusalem

732
00:25:45,700 --> 00:25:46,700
Kudüs Şerif

733
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
is younger

734
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
I am older

735
00:25:48,700 --> 00:25:50,700
so I cannot wait 3 years

736
00:25:50,700 --> 00:25:52,700
siz gençsiz ben yaşlıyım

737
00:25:52,700 --> 00:25:53,700
hiç seni bekleyemem diyor

738
00:25:53,700 --> 00:25:54,700
maşallah

739
00:25:54,700 --> 00:25:55,700
çok değilsiniz daha

740
00:25:55,700 --> 00:25:56,700
dur bakalım Bismillah

741
00:25:56,700 --> 00:25:57,700
inşaAllah daha var

742
00:25:57,700 --> 00:25:58,700
inşaAllah

743
00:25:59,700 --> 00:26:01,700
I have great grandchildren

744
00:26:01,700 --> 00:26:02,700
maşallah

745
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
maşallah

746
00:26:03,700 --> 00:26:04,700
maşallah

747
00:26:04,700 --> 00:26:05,700
maşallah

748
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
maşallah

749
00:26:06,700 --> 00:26:07,700
maşallah

750
00:26:07,700 --> 00:26:08,700
maşallah

751
00:26:08,700 --> 00:26:09,700
maşallah

752
00:26:09,700 --> 00:26:11,700
ikisi geçen hafta'da oldu

753
00:26:11,700 --> 00:26:12,700
maşallah

754
00:26:12,700 --> 00:26:13,460
maşallah

755
00:26:13,700 --> 00:26:16,700
Allah uzun ömür versin

756
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
maşallah

757
00:26:17,700 --> 00:26:18,700
bu hafta iki

758
00:26:18,700 --> 00:26:19,700
mübarek Kudüs Şerif'te inşaAllah

759
00:26:19,700 --> 00:26:20,700
ufaklıklarda olacağız

760
00:26:20,700 --> 00:26:21,700
o sevimlerle

761
00:26:21,700 --> 00:26:22,700
hep birlikte olacağız inşaAllah

762
00:26:22,700 --> 00:26:23,780
Hep birlikte olacağız inşaAllah.

763
00:26:26,360 --> 00:26:31,400
Müslümanlar, Hristiyanlar, Musevi kardeşlerimiz hep beraber birlikte olacağız inşaAllah.

764
00:26:38,840 --> 00:26:40,840
Çok güzel günler göreceğiz inşaAllah.

765
00:26:42,200 --> 00:26:45,460
Kendin için teşekkür ediyorum yine. Hürmetler ediyorum. Sağ olun.

