1
00:00:00,000 --> 00:00:09,500
Sayın Adnan Oktar'ın dünya basınında yayınlanan makaleleri

2
00:00:09,500 --> 00:00:24,820
Sayın Adnan Oktar'ın uluslararası medyanın önde gelen gazete ve dergilerinde yayınlanan makaleleri tüm dünyada geniş bir okuyucu kitlesi tarafından takip ediliyor.

3
00:00:24,820 --> 00:00:34,160
Rusya'dan Amerika'ya, İran'dan Suudi Arabistan'a, Bosna Ersek'ten Malezya'ya, İspanya'dan Azerbaycan'a pek çok ülkede yayınlanan makaleler

4
00:00:34,160 --> 00:00:40,220
imani, bilimsel, sosyal ve siyasi konularda milyonlarca okuyucuyu aydınlatıyor.

5
00:00:48,520 --> 00:00:54,000
Sayın Adnan Oktar'ın Ekim 2017'de dünya basında yayınlanan makalelerinden bazıları şöyle.

6
00:00:54,820 --> 00:00:59,580
Amerika'nın sol görüşlü, bağımsız haber sitesi American Herald Tribune.

7
00:01:00,340 --> 00:01:02,400
Afrika felaketlerle anılmayı hak etmiyor.

8
00:01:03,540 --> 00:01:05,460
Yalnız kurt gerçekten yalnız mı?

9
00:01:06,460 --> 00:01:09,400
Afrika'daki açlık sorunu kalıcı çözümler gerektiriyor.

10
00:01:10,940 --> 00:01:13,380
Rusya'nın en kökli internet gazetesi Pravda.

11
00:01:14,300 --> 00:01:16,440
Suriye ve Irak'ın toprak bütünlüğü korunmalı.

12
00:01:17,440 --> 00:01:23,660
Londra'dan yayın yapan, Amerika'nın en tanınmış liberal haber sitelinden Huffington Post, Arapça yayını.

13
00:01:23,660 --> 00:01:26,860
Suriye ve Irak'ın toprak bütünlüğü korunmalı.

14
00:01:27,660 --> 00:01:29,900
Afrika felaketlerle anılmayı hak etmiyor.

15
00:01:31,420 --> 00:01:36,240
İsrail'de en fazla dağıtımı yapılan İbrahim'ce günlük gazete, Israel Hale.

16
00:01:37,240 --> 00:01:40,180
BDS zihniyeti neden barış için çözüm olamaz?

17
00:01:40,180 --> 00:01:45,200
İsrail'in önde gelen günlük İngilizce gazetesi The Jerusalem Post.

18
00:01:46,000 --> 00:01:49,400
Türkiye, Irak, Kürt bölgesel referandumuna neden karşı.

19
00:01:50,940 --> 00:01:55,600
İran'ın en önde gelen Farsça gazetelerinden biri olan Hemşehri Newspaper.

20
00:01:56,600 --> 00:01:58,180
Rongyaları için güçlü bir ses.

21
00:01:58,180 --> 00:02:05,720
Endozya'nın en büyük 40 bin trajı sahip olan İngilizce günlük gazetesi The Jakarta Post.

22
00:02:06,800 --> 00:02:09,100
Birleşmiş Milletlerin boyun bağını gevşetmek.

23
00:02:10,140 --> 00:02:12,140
Aşırsa Avrupa'nın yeni yüzümü oluyor.

24
00:02:13,720 --> 00:02:18,640
Merkezi Bağdat'ta bulunan bağımsız ve sol çizgiye sahip Arapça günlük gazete Almada.

25
00:02:18,640 --> 00:02:22,840
Charlottesville, ırkçılık belası Amerika'yı terk etmeli.

26
00:02:24,160 --> 00:02:26,680
Beğeni için yaşamak sosyal medyanın yeni hastalığı.

27
00:02:28,500 --> 00:02:32,940
Merkezi Londra'da bulunan Arapça günlük gazete El Kuitz El Arabi.

28
00:02:33,800 --> 00:02:35,820
Neden Afrika'yı yeni bir Avrupa yapmıyoruz?

29
00:02:37,420 --> 00:02:40,580
Maleyazı'nın en köklü İngilizce gazetesi New Street Times.

30
00:02:41,100 --> 00:02:45,740
Birleşmiş Milletlerin barışı koruma misyonu yeniden etkin biçimde devreye sokulmalı.

31
00:02:45,740 --> 00:02:50,140
Kuvvet'ten yayın yapan günlük gazete El Enba.

32
00:02:51,020 --> 00:02:52,620
Rohingyalar için güçlü bir ses.

33
00:02:54,240 --> 00:02:58,740
Kanada, Ontario'da İngilizce ve Arapça olarak basımı yapılan El Blat gazetesi.

34
00:02:59,680 --> 00:03:01,980
Zorluklara rağmen birlik olarak güçlenen Amerika.

35
00:03:04,000 --> 00:03:08,960
Yakın Doğu ve Musevi dünyasının Fransızca yayınlanan tek dergisi Israel Magazine.

36
00:03:09,820 --> 00:03:12,760
Ortodan'ın adı anılmayan mültecileri Museviler.

37
00:03:12,760 --> 00:03:17,860
Kuvvet'te İngilizce olarak basılan ilk günlük gazete Arab Times.

38
00:03:18,700 --> 00:03:20,360
Referandum Kürtler'e ne getirecek?

39
00:03:22,080 --> 00:03:26,140
Merkezi Londra'da bulunan Irak'ın günlük Arapça gazetesi olan Ez Zaman.

40
00:03:27,140 --> 00:03:29,940
Hindistan-Pakistan ilişkilerinde barışa giden yol.

41
00:03:31,240 --> 00:03:35,900
Radikal zincirlerden kurtulmak isteyen Afganlı kadınlara sosyal medya desteği.

42
00:03:35,900 --> 00:03:39,280
Kuzey Irak için şimdi harekete geçme vakti.

43
00:03:40,240 --> 00:03:41,580
Kadınları özgür olmalı.

44
00:03:41,580 --> 00:03:49,820
1957 yılından beri yayınlanan, günlük tıraşı 110 bin olan ve 1,5 milyon okuyucu kitlesine sahip,

45
00:03:50,220 --> 00:03:53,000
Malezya'nın en büyük gazetelerinden Berita Heryan.

46
00:03:54,220 --> 00:03:56,380
Birleşmiş Milletlerinin boyunbağını gevşetmek.

47
00:03:57,980 --> 00:04:03,080
Katar'dan yayın yapan, Ortodol'un en büyük 3. haber sitesi olan The Peninsula Qatar.

48
00:04:03,080 --> 00:04:07,860
Türkiye'nin Afrika'daki ilişkileri, iş birliğinden ortaklığa dönüşüyor.

49
00:04:08,860 --> 00:04:11,740
Katar'ın en büyük Arapça gazetelerinden El Raya.

50
00:04:12,700 --> 00:04:14,240
Referandum Kürtler'e ne getirecek?

51
00:04:15,180 --> 00:04:18,100
Herkes kendisine davranmasını istediği gibi davranmalı.

52
00:04:19,000 --> 00:04:22,020
Türkiye, Irak Kürt bölgesi referandumuna neden karşı?

53
00:04:23,420 --> 00:04:26,900
İngilizce Gulf Diller News gazetesinin kardeş yayını olarak bilinen,

54
00:04:27,400 --> 00:04:30,200
Arapça yayınlanan Ekber El Haliç gazetesi.

55
00:04:30,200 --> 00:04:33,400
Birleşmiş Milletlerinin boyunbağını gevşetmek.

56
00:04:35,120 --> 00:04:37,680
Güney Afrika, Sekunjala Cape Town'dan yayın yapan,

57
00:04:38,260 --> 00:04:41,460
Günlük trajı 300 bin olan günlük gazete Cape Ergus.

58
00:04:42,420 --> 00:04:45,340
Çocuk işçiler, küçük omuzlardaki büyük yükler.

59
00:04:47,080 --> 00:04:49,700
Suudi Arabistan'ın önde gelen İngilizce haber sitesi,

60
00:04:49,700 --> 00:04:50,480
Friyad Vision.

61
00:04:51,440 --> 00:04:53,480
Feraketler bazen öğretici olabilirler.

62
00:04:54,580 --> 00:04:57,180
Beyni için yaşamak, sosyal medyanın yeni hastalığı.

63
00:04:57,180 --> 00:05:00,420
İnsanlığın bittiği an, gündemimizde yok.

64
00:05:01,580 --> 00:05:03,200
Yalnız kurt gerçekten yalnız mı?

65
00:05:04,780 --> 00:05:07,820
El Salvador, Şii İslami Kültür Merkezi'ne ait,

66
00:05:08,240 --> 00:05:10,100
Latin Amerika'nın ilk İslami dergisi,

67
00:05:10,620 --> 00:05:13,080
Revista Cultural Biblioteca Islamica.

68
00:05:14,140 --> 00:05:16,220
Rohingya halkı Müslümanların yardımını bekliyor.

69
00:05:16,220 --> 00:05:20,660
Doğu Malezya'nın en fazla okunan İngilizce gazetesi,

70
00:05:21,160 --> 00:05:22,000
The Borneapost.

71
00:05:22,960 --> 00:05:25,020
Feraketler bazen öğretici olabilirler.

72
00:05:27,180 --> 00:05:33,980
Malezya hükümetinin Malezyaca, Çince, Arapça, İngilizce ve İspanyolca dillerinde yayın yapan resmi haber ajansı,

73
00:05:34,240 --> 00:05:34,660
Bernama.

74
00:05:35,760 --> 00:05:38,500
Beyni için yaşamak, sosyal medyanın yeni hastalığı.

75
00:05:39,340 --> 00:05:41,100
Darwinizm hipnozundan uyanırken.

76
00:05:41,100 --> 00:05:48,600
Güney Afrika Gauteng'de yayınlanan, günlük tirajı 93.000 olan İngilizce gazete The Star.

77
00:05:49,500 --> 00:05:51,880
Hayat birçok çocuk için oyundan ibaret değil.

78
00:05:53,460 --> 00:05:58,440
Güney Afrika'dan yayın yapan 150.000 tirajlı ödüllü gazete The Praetorian Ears.

79
00:05:59,440 --> 00:06:01,140
Çocuk işçiliğine artık son verilmeli.

80
00:06:01,140 --> 00:06:31,120
 

