WEBVTT

00:00.000 --> 00:29.980
 

00:30.000 --> 00:44.380
İslâm'ı ve Kur'an'ı yorumlamanızla ilgili kısa bir özet verir misiniz?

00:45.820 --> 00:49.920
Kur'an'a ilave yapılmasını istemiyorum. Kur'an'dan çıkartma yapılmasını istemiyorum.

00:50.420 --> 00:53.580
Kur'an'da Allah ne diyorsa onun olduğu gibi uygulanmasını istiyorum.

00:53.580 --> 01:06.160
Kur'an'ın sevgi kitabı olduğunu biliyorum.

01:06.920 --> 01:09.620
Bütün dünyaya sevgiye saçacak kitap olduğunu biliyorum.

01:10.960 --> 01:14.580
Sevgiyi en güzel anlatan kitap olduğunu bütün dünyanın da bilmesini istiyorum.

01:14.580 --> 01:16.580
 

01:16.580 --> 01:21.620
I know that the Kur'an is a book of love and this love will be spreading all over the world.

01:22.040 --> 01:27.520
And I also want to know that all the world will learn that the Kur'an is a book of love.

01:27.520 --> 01:49.280
Can you talk about your perception of the place of women in Islam which is quite different than what is commonly viewed as by Muslims around the world?

01:49.280 --> 01:52.680
Kadınların İslam'daki rolü nedir?

01:52.780 --> 01:55.640
Genelde dünyada bu daha farklı bir şekilde biliniyor.

01:55.760 --> 01:58.040
Size göre kadınlar, İslam'da nasıl olmalıdır?

01:58.200 --> 02:01.000
Kadın Allah'ın muhteşem tecellisidir.

02:01.600 --> 02:03.800
Dünyanın en güzel varlığıdır.

02:04.940 --> 02:07.380
Allah'ın yarattığı muhteşem sanat eseridir.

02:08.680 --> 02:17.820
Saygı duyulacak, hürmet edilecek, hayran olunacak ve ömür boyu nimet olarak korunup kullanacak muhteşem bir varlıktır.

02:19.280 --> 02:25.740
Women are the most beautiful and amazing creation of God and they are the most beautiful beings God has created in this world.

02:26.240 --> 02:31.820
So women have to be protected, they have to be taken care of with the most profound efforts.

02:32.280 --> 02:35.800
And God also created women as his beautiful artistry.

02:38.280 --> 02:46.700
I read, again, I'm quoting reports, I don't, that you refer to women close to you as kittens.

02:46.700 --> 02:52.100
Do you think that this isn't a bit expensive in this type of terminology?

02:53.660 --> 02:57.300
Siz kadınlardan bayan arkadaşları, insan kedicik olarak söz ediyorsunuz.

02:57.420 --> 03:00.240
Sizce bunun olumsuz senar gibi anlamı olabilir mi?

03:00.820 --> 03:02.660
Ben bunu sadece gördüm diyor, böyle duydum.

03:04.400 --> 03:06.400
Kedi zaten çok tatlı bir varlık.

03:06.860 --> 03:08.780
Onun yavrusu daha da tatlı oluyor.

03:08.940 --> 03:09.240
Maşallah.

03:09.240 --> 03:11.680
Allah'ın muhteşem bir yüzüdür.

03:12.460 --> 03:18.540
Dolayısıyla tavşan, kedi, güvercin bunlar çok güzel varlıklardır.

03:20.160 --> 03:25.860
Bir genç kızın da kedinin küçük yavrusu gibi tatlı ve güzel olması da bir iltifattır.

03:25.860 --> 03:30.960
Kat is a very beautiful creation of God, and the kitten is much more amazing.

03:31.200 --> 03:33.100
They are a beautiful manifestation of God.

03:33.580 --> 03:38.920
And just like that, the rabbits, doves, these are all beautiful artistic creations of God.

03:39.020 --> 03:44.020
So calling the ladies, the girls, to be like kittens is definitely a way of complimenting them.

03:44.140 --> 03:45.060
That is a great beauty.

03:46.060 --> 03:49.820
So what is your position about plastic surgery with Kat?

03:49.820 --> 03:52.020
We need to add to that beauty.

03:52.020 --> 03:59.640
Peki bu güzelliğe herhangi bir katkı olması için bir cerrahi operasyon hakkında görüşleriniz nedir?

04:00.400 --> 04:06.880
O toplumdaki haset eden, kıskanan insanların kendini rahatlatmak için uydurduğu hikayeler.

04:07.540 --> 04:11.820
Çünkü kendini çirkin görüyor aynaya baktığında.

04:12.220 --> 04:16.920
Kız arkadaşlarımızın gördüğünde, onların güzelliğiyle kendini kıyasladığında acı çekiyor.

04:16.920 --> 04:24.020
Ama eğer diyor, ben de ameliyatı olursam, bana da plastik cerrahi uygulanırsa, ben de onlar gibi güzel olabilirim diye kendini teselli ediyor.

04:24.560 --> 04:26.500
Teselli edebilir, onda bir mahsur yok.

04:26.940 --> 04:33.100
Ama kız arkadaşlarımın hiçbirinin cerrahi operasyondan geçmediğini ben çok iyi biliyorum.

04:33.640 --> 04:35.960
Zaten öyle olsa hastane kayıtlar olur ve bilinir.

04:37.960 --> 04:39.100
Hepsi doğal, güzel.

04:39.100 --> 05:09.080
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

05:09.100 --> 05:16.740
Peki, siz cerrahi operasyonlara karşı mısınız, estetik cerrahi operasyon?

05:16.740 --> 05:38.740
Yok, yani isteyen istediği gibi cerrahi operasyon yaptırabilir ama hayatı risk varsa bundan kaçınmak lazım tabi değmez onun için.

05:38.740 --> 05:47.140
I am not against such surgical operations, but if there is any risk of health, any risk of fatah on the team, then they should abstain.

05:47.140 --> 05:49.140
Next subject.

05:49.140 --> 05:57.140
You have been, it has been claimed that you consider yourself or you present yourself as the Messiah, the Mahadi.

05:57.600 --> 05:59.480
Can you answer those accusations?

06:00.940 --> 06:02.000
Could you repeat the question?

06:02.000 --> 06:10.580
It was claimed different publications that you refer to yourself, that you consider yourself, you talk about yourself as the Mahadi.

06:10.780 --> 06:12.380
Can you answer those accusations?

06:12.380 --> 06:14.620
Kendisi Mehdi olarak iddia ettiğiniz söyleniyor.

06:14.800 --> 06:16.100
Bundan cevap verir misiniz?

06:16.100 --> 06:25.380
Ben yüzlerce kere hiçbir şekilde böyle bir iddiam olmadığını, böyle bir iddiam olamayacağını yemin ederek, Allah adına yemin ederek söyledim.

06:26.340 --> 06:27.900
Bu gereksiz bir zorlama.

06:27.900 --> 06:30.460
Ama ben herhangi bir insanım.

06:30.460 --> 06:39.080
I have hundreds of times said that I have no such claims and I will never have any claims that I am the Mahadi.

06:39.500 --> 06:44.320
And I have sworn in the name of God that I will never have such claims and I am never the Mahadi.

06:44.700 --> 06:48.460
So it's not right that they bring up such claims in the media.

06:50.140 --> 06:52.700
Can you talk about your attitude to Judaism?

06:52.700 --> 07:22.680
I really love the Jews so much because they are loyal to the Prophet Moses, they are also loyal to the Prophet Moses.

07:22.700 --> 07:31.780
to the Prophet Abraham and they are so religious and pious and because of all that reasons I really love the Jews and they have so much love for God.

07:32.200 --> 07:36.360
I love them for this reason also and they have been loyal to their religion.

07:37.700 --> 07:39.860
These are the reasons I love them.

07:41.340 --> 07:48.240
What do you think about the idea of Jews praying on the Laksa, on the Temple Mount?

07:48.240 --> 08:03.160
How do you think about the Christians, Jews, Muslims and Muslims that they can all worship there?

08:03.240 --> 08:05.580
There is a place of worship, there is a masjid.

08:05.580 --> 08:10.580
Ama herkese Müslümanlar, herhangi bir ibadet yeri olarak değerlendirmesine itiraz ediyorlar.

08:10.580 --> 08:17.580
Sizce bu nedeni nedir?

08:17.580 --> 08:23.580
Müslümanların büyük bir kısmı buranın bir ibadet yeri olarak değerlendirmesine itiraz ediyorlar.

08:23.580 --> 08:26.580
Sizce bunun nedeni nedir?

08:26.580 --> 08:34.580
Mantıksız. Allah için ibadet etmek için oraya geliyorsa insanlar iftihar etmek, sevinmek lazım.

08:34.580 --> 08:54.580
Zaten orada uygun arazi var, hadret-i Süleyman mescidini bu yüzyılda kuracağız inşaAllah.

08:54.580 --> 08:56.580
Bu yüzyılda mülündür.

08:56.580 --> 08:58.580
Azıcı, müslümanlar, uygunlar.

08:58.580 --> 09:00.580
Bu yüzyılda mülündür.

09:00.580 --> 09:02.580
Bu yüzyılda mülündür.

09:02.580 --> 09:04.580
Yüzyılda mülündür.

09:04.580 --> 09:06.580
Bu yüzyılda mülündür.

09:06.580 --> 09:36.560
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

09:36.580 --> 09:48.120
Geçmişte yayınlanan bazı kitaplarınızda Yahudilik Ramasonluk gibi, aynı zamanda soykırma yalanı gibi, burada antisemit olarak aldanabilecek bazı yorumlar vardı.

09:48.680 --> 09:55.820
Siz bu kitaplardan sorumlu musunuz? Bu görüşleri destekliyor musunuz? Veya bu yayınları yapmanın hatalı olduğunu düşünüyorsunuz?

09:56.760 --> 10:02.460
Benim o tarz bir kitap çıkartmadığımı defalarca açıkladım.

10:02.460 --> 10:06.980
Benim adımla yayınlanan kitapların hepsinin belgesi var.

10:07.900 --> 10:12.760
Benim adımı kullanarak yahut benim mahlasımı kullanarak çıkan kitaplardan ben sorumlu olmam.

10:14.080 --> 10:18.460
Benim adıma çıkan kitapların hepsinin resmi makbuzlu belgesi elimizde mevcut.

10:19.020 --> 10:21.520
Ben Musevileri her zaman korudum, her zaman kolladım.

10:21.520 --> 10:25.520
En iyi Türkiye'de Musevileri koruyup kollayan da benim.

10:26.900 --> 10:30.140
Musevi karşıtlarına karşı da en güzel mücadele yapan da benim.

10:30.380 --> 10:31.480
Bunu bütünü herkes bilir.

10:31.480 --> 11:01.460
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

11:01.480 --> 11:18.260
Musevileri korurken birçok illegal örgüt tarafından tehdit ediliyorum.

11:18.260 --> 11:22.660
Yani bunun ucu bucağı yok.

11:22.780 --> 11:24.700
Bir tane, iki tane, üç, dört, beş örgüt değil.

11:25.780 --> 11:31.940
Ona rağmen asla yığılmadan Musevileri korumaya, onların haklarını savunmaya devam ediyorum.

11:32.080 --> 11:33.140
Bu benim için bir onurdur.

11:33.140 --> 12:02.540
Ve bu kitabları kimi yayınlatır, biliyor musunuz bu işleri?

12:03.140 --> 12:04.660
Nuri isimli bir arkadaşımız.

12:08.660 --> 12:12.280
Peki neden acaba yayınladın kitapları?

12:12.420 --> 12:14.040
Odebirli öyle biliniyordu Museviler.

12:14.180 --> 12:15.920
Yani bütün Türkiye'de o şekilde biliniyordu.

12:16.080 --> 12:21.320
Tabutların içine insanları sokarlar, kanlarını akıtırlar, ondan ekmek yapar yerler falan.

12:21.800 --> 12:23.620
Çok vahşi ve korkunç gösteriliyordu.

12:23.700 --> 12:25.020
Onun etkisi altında kalmış olabilir.

12:25.020 --> 12:28.120
Herkes inanıyordu buna.

12:28.120 --> 12:33.460
At that time, many people in Turkey, they believed that Jews were not friendly people.

12:34.260 --> 12:38.540
There were many claims in Turkey that Jews were just taking the blood out of children.

12:38.740 --> 12:40.580
They were cooking breads with that blood.

12:40.700 --> 12:43.340
They were eating those breads.

12:43.700 --> 12:49.680
So for that reason, because of that wrong inclination, my friend published that book.

12:49.800 --> 12:52.580
There was a very negative image for the Jews.

12:52.580 --> 12:54.520
That was definitely an error.

12:54.580 --> 13:06.360
Yani dünyanın başına bela olan, insanlara zulüm için yaratılmış, nerede görülürse öldürülmeleri gereken, acımasız bir kabim olarak insanlara anlatıldı.

13:06.480 --> 13:09.100
Ben bunun böyle olmadığını bütün insanlara öğrettim ve anlattım.

13:09.100 --> 13:22.180
And the Jews were presented as if they were a very brutal, a very ferocious and atrocious tribe, a group of people who were just prepared to oppress the entire world.

13:22.300 --> 13:24.100
The Jews were known like that in the past.

13:24.440 --> 13:32.020
But on the contrary, with my books, with my publications, I have told the entire world that this is not the case and Jews are very friendly.

13:32.020 --> 13:39.200
Can you, do you have Israeli friends, can you talk about them, who they are, what are your connections?

13:39.900 --> 13:44.520
Israël'in dostlarınız var mı? Onlar hakkında bilgi verir misiniz? Bağlantılarınız nasıldır?

13:44.620 --> 13:50.460
Çok fazla sevdiğim dostlarım var. Çok hahanlardan, özellikle dindarlardan, çok fazla dostum var.

13:51.000 --> 13:57.320
Hepsini de çok seviyorum. Her zaman da koruyup kolluyorum ve destekliyorum de. O konuda da kimseden korkmam. Bir tek Allah'tan korkarım.

13:57.320 --> 14:06.340
I have many friends in Israel. Partiklarly, I have many close connections with rabbis who are very religious and I have many other friends in Israel also.

14:06.340 --> 14:14.500
And I have no fear from anyone. I have only fear of God. And I will keep on long lasting my friendships with the Israelis.

14:15.560 --> 14:19.440
And what about the Jewish community here in Tolkien? Are you close to Lamarta?

14:19.980 --> 14:23.420
Burada Türkiye'deki Musi'vi cemaatiyle olan ilişkilerimiz hasılır.

14:23.420 --> 14:31.240
Onlarla pek bağlantım yok. Ama İsrail'li, gerçek dindar Musevilerle çok yoğun bağlantı halindeyim.

14:31.480 --> 14:34.180
Gerçekten dindar oldukları için onları çok seviyorum.

14:34.180 --> 14:39.020
I do not have much connections with the Jewish community here in Turkey.

14:39.340 --> 14:45.700
But I have very close friendship with the pious religious rabbis in Israel.

14:45.960 --> 14:48.140
I find them to be my very close friends.

14:49.240 --> 14:56.600
Do you feel, I read the reports about your TV channel was fined by the Turkish authorities.

14:56.600 --> 15:03.600
Do you feel there is growing pressure from the Saudis against you and your friends and followers?

15:03.600 --> 15:09.960
Yayın yaptığınız TV son kanalı Rütfü tarafından bir ceza yaptırıma uğratıldı.

15:10.420 --> 15:14.660
Sizce bu yönde bir baskıda artış olacak mı? Bu baskıların hakkında ne düşünüyorsunuz?

15:16.420 --> 15:21.400
Musevileri koruyup kollamam tabii Türkiye'de biraz infale sebep oldu bazı yerlerde.

15:21.560 --> 15:26.640
Yani çok ciddi bir baskı ve infal oluştuğunu herkes görüyor.

15:26.720 --> 15:28.160
Basında da bu çok fazla yer alıyor.

15:28.740 --> 15:29.840
Hiç umurumda değil.

15:29.840 --> 15:33.260
Rütfü'ye de çok fazla baskı olduğunu biliyorum.

15:34.800 --> 15:38.260
Yani yine aynı malum çevrelerden çok baskı olduğunu biliyorum.

15:39.500 --> 15:45.560
Verdikleri ceza da Türkiye'deki televizyon kanallarına verilen cezanın en azıdır.

15:46.700 --> 15:51.020
Yani bize verilen cezanın bin misli diğer televizyon kanallarına veriliyor.

15:51.120 --> 15:52.060
Bunlar hiç haber olmuyor.

15:52.340 --> 15:57.520
Ama bize ayda yılda bir ceza verildiğinde bu çok büyük bir olay haline getiriliyor.

15:57.520 --> 16:13.980
Bu da yine malum çevrelerin, İngilizlerin devletinin maşası olan FETÖ'cülerin, PKK'nın, İŞİD'in, El-Kaide'nin, Taliban'ın gizli özel hücrelerinin ataklarıyla oluşuyor.

16:13.980 --> 16:17.340
Bunları biz hiç kale almayız ve kale de almıyorum.

16:17.340 --> 16:47.320
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

16:47.340 --> 17:17.320
MUSEV'ler geçmişte Türkiye'de çok korkunç gösteriyor.

17:17.320 --> 17:26.200
Yani insanları böyle kanını emen, dünyaya hakim olmak isteyen, çılgın, deli bir yapılanma olarak gösteriyor.

17:26.320 --> 17:29.840
Bunun yanlışlarını ben uzun uzun insanlara anlatarak ikna ettim.

17:30.440 --> 17:34.100
Şu anki reaksiyonun yani yüzde seksen doksan nedeni bu.

17:34.100 --> 17:34.980
Evet.

17:34.980 --> 17:36.620
Evet.

17:36.620 --> 18:06.600
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

18:06.620 --> 18:11.620
You said you had previous encounters with the law authorities.

18:11.620 --> 18:20.620
Can you describe your point of view on those you were convicted, you even settled some time in jail?

18:20.620 --> 18:24.620
Can you describe your position as to what happened?

18:24.620 --> 18:27.620
Excuse me, are you asking Mr. Adhan Oktar's being in prison?

18:27.620 --> 18:29.620
No, in the past.

18:29.620 --> 18:36.620
Geçmişte hapis cezası aldığınız ve bir dönem boyunca hapiste kaldığınız hakkında bilgi aldım.

18:36.620 --> 18:38.620
Bu konuda bilgi verebilir misiniz?

18:38.620 --> 18:39.620
Doğru.

18:39.620 --> 18:44.620
Yani iki kere hapiste yattım.

18:44.620 --> 18:46.620
Dokuz araya.

18:46.620 --> 18:49.620
Fakat sonunda tamamından beraat ettim.

18:49.620 --> 18:52.620
Yüzde yüz suçsuz olduğumu anlaşıldı.

18:52.620 --> 18:54.620
Şu an adli sicilim tertemiz.

18:54.620 --> 18:56.620
Trafik cezanı bile yok.

18:56.620 --> 18:58.620
Hepsinden beraat ettim.

18:58.620 --> 19:01.620
28 ayrı çete örgüt davası açıldı.

19:01.620 --> 19:03.620
Hepsinden beraat ettim.

19:03.620 --> 19:05.620
Hepsinden beraat ettim.

19:05.620 --> 19:06.620
Now, that is right.

19:06.620 --> 19:11.620
I have been in prison for two times, a total of 19 months in the past.

19:11.620 --> 19:13.620
But I have been acquitted from both of these court cases.

19:13.620 --> 19:15.620
I have been whitewashed.

19:15.620 --> 19:16.620
I have no crime.

19:16.620 --> 19:18.620
I have no criminal records.

19:18.620 --> 19:21.620
I don't even have committed a traffic crime.

19:21.620 --> 19:25.620
And there have been 28 different court cases opened against me.

19:25.620 --> 19:28.620
But I have been acquitted from all these court cases.

19:28.620 --> 19:30.620
I have no criminal records.

19:30.620 --> 19:32.620
I have been acquitted.

19:32.620 --> 20:00.080
Yet, you are being accused, I met with a few people who claimed they were part of your group in the past and they said they escaped and now they say that you used them, you imprisoned them, you stopped them, you didn't allow them to leave, that the women are under constant supervision,

20:00.080 --> 20:08.960
that they are being recorded in intimate situations and then those recordings are used against you. How do you respond to those accusations?

20:30.080 --> 20:37.280
They had several thoughts in that question.

20:37.280 --> 20:40.260
20 years old, they do not leave them to blame.

20:40.260 --> 20:55.500
These are the kind that we thought of 20 years since they do not have a real face to say.

20:55.500 --> 21:16.960
Yani 20 dakika bile kalmaz öyle bir şey olsa, anlattığı gibi bir şey olsa.

21:16.960 --> 21:28.080
20 yıl kalıp beni övdüğüne göre, gece gündüz benim mükemmelliğimi, iyi olduğumu, güzel insan olduğumu anlattığına göre demek ki hiçbir şey yokmuş.

21:29.540 --> 21:40.980
Para elde edemeyince, çıkar elde edemeyince, hayal dünyasını genişletip ip hesapa gelmez, iftiralarla bir şeyler elde edeceklerini zannediyorlar.

21:41.300 --> 21:42.900
Bunlara hiç kimse inanmaz.

21:42.900 --> 21:46.120
Çünkü sorar o zaman adam, yani 20 yıl o zaman niye kaldın orada?

21:46.960 --> 21:49.220
20 dakika bile kalırmaz öyle bir yerde.

21:49.820 --> 21:51.540
Yalan söyledikleri açık oradan belli.

21:51.540 --> 21:54.400
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

21:54.400 --> 21:57.260
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

21:57.260 --> 21:58.260
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

21:58.260 --> 22:00.120
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

22:00.120 --> 22:00.960
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

22:00.960 --> 22:30.940
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

22:30.960 --> 22:37.940
Kötü durumda kayıtlar oldu mu? Video kayıtlar olduğunu iddia etmişler. Böyle bir kayıtlar var mı?

22:38.600 --> 22:40.380
Varsa ibraz etsinler görelim.

22:45.020 --> 22:51.360
Yani bunlar çok afaki izahlar, mantıksız izahlar.

22:51.920 --> 22:54.760
Bunu bize yirmi yıldan beri, yirmi beş yıldan beri söylerler.

22:55.260 --> 22:57.800
Ve hiçbir zaman için böyle bir kaseti görmedik biz.

22:57.800 --> 23:04.880
Polis de arama yaptı, tahtaların aralarına kadar aradı, betonları sökerek baktılar, yer yere bakıldı.

23:05.440 --> 23:08.960
Böyle bir kaset hiçbir şekilde ortaya çıkmadı. Demek ki hikayeymiş.

23:08.960 --> 23:14.120
They have been making such claims against us for about 25 years.

23:14.620 --> 23:16.520
And this is definitely illogical.

23:16.640 --> 23:17.920
This is definitely irrational.

23:18.320 --> 23:24.440
Because even the police, they looked just behind the walls, under the floor coverings,

23:24.540 --> 23:27.040
everywhere they searched for these kasets.

23:27.120 --> 23:27.960
They found none.

23:27.960 --> 23:31.740
So it's obvious that this is definitely an irrational, groundless claim.

23:32.260 --> 23:36.440
This is twenty years they have been telling these stories, but there is not even one recording such that.

23:36.640 --> 23:37.200
Never found.

23:38.640 --> 23:43.940
Can you explain a bit more elaborately what do you mean by saying British Deep State?

23:43.940 --> 23:48.880
İngiliz Derin Devleti derken tam olarak neyi kastediyorsunuz açıklayabilir misiniz?

23:48.880 --> 23:53.860
İngiltere'de bir derin devlet yapılanması var.

23:54.120 --> 23:56.380
Yaklaşık üç yüz kişiden oluşan bir yapılanma.

23:57.400 --> 23:59.940
Başlarında da bir yaşlı şahıs var.

24:00.720 --> 24:05.880
Zaten Papa'nın da açıkladığı, ondan baş edemezsiniz diye söylediği şahısı da odur.

24:06.660 --> 24:10.920
Papa'nın geçenlerde açıklamasında detayları bütün bası mensupları duydu.

24:11.920 --> 24:16.240
Şu an bu İngiliz Derin Devleti bize karşı yoğun bir atağa geçti.

24:16.240 --> 24:20.980
There is a Deep State structure which consists of about three hundred people there.

24:21.420 --> 24:26.380
And there is an old person who is the head of this three hundred people of the British Deep State.

24:26.880 --> 24:29.680
And this is the person who is leading this group in Britain.

24:30.180 --> 24:38.920
And the Pope was making this statement to the press that he was talking about this person, this Satan actually.

24:39.020 --> 24:42.680
He was mentioning about this head of the British Deep State.

24:42.680 --> 24:44.140
Why are they targeting you?

24:44.140 --> 24:47.440
Niye size İngiliz Derin Devleti size hedef alıyor dedi.

24:48.140 --> 24:49.080
Ha niye beni hedef alıyor?

24:49.460 --> 24:53.320
E çünkü İngiliz Derin Devleti'nin kafasını ilimle, ilfanla ben eziyorum da ondan.

24:53.320 --> 25:03.820
Bu gördüğünüz kitaplar, cilt cilt kitaplar.

25:04.060 --> 25:05.500
Bir de bayağı kalın görüyorsunuz.

25:05.980 --> 25:07.120
Kaldıramadılar bu kalın.

25:07.120 --> 25:09.120
Studienboard emphasu, gülüldün, 선생 derin devleti которые machen.

25:09.120 --> 25:09.380
Yeti bu книги bu kitap onlarıわć氣.

25:09.380 --> 25:11.840
Bunlar bu kitap estão altFA.

25:11.960 --> 25:17.060
Eti bu kitap sizinle yazlekしま

25:17.060 --> 25:19.740
by answering, benim gibi English bir kitap oluşturabilirim.

25:19.740 --> 25:23.740
Bu kitabı da İngilizcesi de var bu kitabı.

25:23.740 --> 25:26.740
İngilizcesi hakkında konuşalım.

25:26.740 --> 25:30.740
Seninle karşılaştığınızda,

25:30.740 --> 25:32.740
kaç kişi var mı?

25:32.740 --> 25:34.740
Onlarla ilgili ne?

25:34.740 --> 25:36.740
Sizinle ne?

25:36.740 --> 25:37.740
Sizinle ne?

25:49.740 --> 25:51.740
300 kişilik bir arkadaş grubundan.

26:09.740 --> 26:11.740
Bu saldırılardan,

26:11.740 --> 26:13.740
üstesinden gelecek misiniz?

26:13.740 --> 26:14.740
Çıkabilecek misiniz?

26:14.740 --> 26:16.740
Görüyorsunuz, çakı gibiyim.

26:19.740 --> 26:22.740
Yeni bir soru.

26:22.740 --> 26:24.740
Yeni bir soru.

26:24.740 --> 26:25.740
Ne düşünüyorsun?

26:25.740 --> 26:27.740
Ne düşünüyorsun?

26:27.740 --> 26:32.740
Moshiyah Mehdi gelecek.

26:32.740 --> 26:34.740
Moshiyah Mehdi gelecek.

26:34.740 --> 26:36.740
Bunu göreceksin.

26:36.740 --> 26:38.740
Moshiyah Mehdi gelecek ve bunu göreceksiniz.

26:38.740 --> 26:40.740
Aynı kişi.

26:40.740 --> 26:42.740
Moshiyah Mehdi aynı kişi.

26:42.740 --> 26:44.740
Süleyman Meşidini kuracağız.

26:44.740 --> 26:46.740
Kudüs'te.

26:46.740 --> 26:52.740
İslam bütün dünyaya hakim olacak.

26:52.740 --> 26:56.740
Mosebiler özgürce ibadet edecek.

26:56.740 --> 27:00.740
Hristiyanlar özgürce ibadet edecek.

27:00.740 --> 27:04.740
Müslümanlar da özgürce ibadet edecekler.

27:04.740 --> 27:07.740
Savaş kalkacak.

27:07.740 --> 27:10.740
Terör de kalkacak.

27:10.740 --> 27:12.740
Bunları göreceksin.

27:12.740 --> 27:14.740
İnşaAllah.

27:14.740 --> 27:16.740
Ne zaman?

27:16.740 --> 27:19.740
En fazla on yıl içinde.

27:19.740 --> 27:22.740
Ben buradayım.

27:22.740 --> 27:26.740
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

27:26.740 --> 27:27.740
Teşekkür ederim.

27:27.740 --> 27:28.740
Teşekkür ederim.

27:28.740 --> 27:29.740
Teşekkür ederim.

27:29.740 --> 27:41.740
Teşekkür ederim.

27:41.740 --> 27:43.740
Teşekkür ederim.

27:43.740 --> 27:45.740
Tdenumpans Home biomarklı Starlight Mode

