1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
İzlediğiniz için teşekkürler.

2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
İzlediğiniz için teşekkürler.

3
00:01:00,000 --> 00:01:29,980
İzlediğiniz için teşekkürler.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
İzlediğiniz için teşekkürler.

5
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
İzlediğiniz için teşekkürler.

6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
İzlediğiniz için teşekkürler.

7
00:01:36,000 --> 00:02:06,000


8
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
İzlediğiniz için teşekkürler.

9
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
İzlediğiniz için teşekkürler.

10
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Çok güzel.

11
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
İzlediğiniz için teşekkürler.

12
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
İzlediğiniz için teşekkürler.

13
00:02:16,000 --> 00:02:31,600
Sayın Babitski, evimiz İsrail Partisi'nden politikacı, İsrail Savunma Bakanı'nın yardımcısı olan Sayın Babitski, aynı zamanda bir iş adamı. İsrail'de Rus dilinde yayın yapan kuruluşlarda yorumculuk yapıyor ve uluslararası konferanslara katılıyor.

14
00:02:31,600 --> 00:02:36,600
Antisemitizmle mücadele veriyor ve Rişonim Halk Organizasyonu'nun başkanlığını yapıyor.

15
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
İzlediğiniz için teşekkürler.

16
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
İzlediğiniz için teşekkürler.

17
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
İzlediğiniz için teşekkürler.

18
00:02:42,600 --> 00:03:12,580
İzlediğiniz için teşekkürler.

19
00:03:12,600 --> 00:03:16,320
ve üç ayrı şirketin yöneticisi. Hristiyan cemaatinden de bir

20
00:03:16,320 --> 00:03:19,920
aktivist. Din ve ırk gözetmeksizin herkesin İsrail'de

21
00:03:19,920 --> 00:03:22,600
mutlu ve barış dolu bir hayat yaşamalarını ve iki devletle

22
00:03:22,600 --> 00:03:25,560
bir çözümü amaçlıyor.

23
00:03:25,560 --> 00:03:30,320
Aleksandır Babuşkin. Yakın yanında hemen. Yanındaki

24
00:03:30,320 --> 00:03:35,160
beyefendi. Evet. Evimiz İsrail Partisi'ne üye bir politikacı,

25
00:03:35,160 --> 00:03:38,080
kendisi politika bilimi ve uluslararası ilişkiler konusunda

26
00:03:38,080 --> 00:03:41,520
eğitim görmüş, başarılı bir iş adamı olan Sayın Babuşkin,

27
00:03:41,520 --> 00:03:45,360
Tel Aviv Medikal Merkezi Birliği'nin lideri, kendisi aynı

28
00:03:45,360 --> 00:03:48,760
zamanda sosyal aktivist ve Rishon Gençleri Hareketi'nin

29
00:03:48,760 --> 00:03:53,680
kurucusu, Batı Avrupa'daki İsrail delegasyonların lideri, Rishon

30
00:03:53,680 --> 00:03:58,120
Sovyet Vakfı'nın kurucusu ve yöneticisi, vakıf ırk veya dini

31
00:03:58,120 --> 00:04:01,240
inanç farkı gözetmeksizin ihtiyaç içinde olanlara yardım

32
00:04:01,240 --> 00:04:05,560
sağlıyor. Vakıf fakirlik çeken ve temel sosyal haklardan mahrum

33
00:04:05,560 --> 00:04:08,600
kalmış yüzlerce insanın temel ihtiyaçlarının karşılanmasını

34
00:04:08,600 --> 00:04:13,400
sağlıyor. Aham Ben Abrahamson'un eşi Bayan Rebeka

35
00:04:13,400 --> 00:04:17,040
Abrahamson. Hemen yanında Abrahamson Bey'in en baştaki ilk sıra.

36
00:04:17,040 --> 00:04:22,720
kendisi hemşerilik mesleğinin yanı sıra aynı zamanda bir yazar ve

37
00:04:22,720 --> 00:04:26,000
Müslüman ve Hristiyanlarla barış için toplantı ve konferanslara

38
00:04:26,000 --> 00:04:29,880
katılıyor. Bayan Rebeka Abrahamson'un İsrail'in tanınmış yayınlarında

39
00:04:29,880 --> 00:04:33,680
makaleleri yayınlanıyor. Barış'ı arayan Müslümanlara ses vermek isimli

40
00:04:33,680 --> 00:04:37,760
köşesinde barışçıl Müslümanları İsrail halkına tanıtıyor. Ayrıca

41
00:04:37,760 --> 00:04:40,800
Haam Abrahamson'un Müslümanlarla görüşmelerini ele aldığı kitabın

42
00:04:40,800 --> 00:04:45,440
derlemesini ve editörlüğünü de yaptı. Bayan Lital Şemes.

43
00:04:45,440 --> 00:04:52,280
İkinci sırada. Kanal 20 televizyonda sunucu ve İsrail yayın

44
00:04:52,280 --> 00:04:57,640
otoritesi temsilcisi. Gazeteci ve sosyal medya uzmanı. Amerikan

45
00:04:57,640 --> 00:05:01,000
Yahudi çalışmaları üzerine master derecesi var. Yirmi yıllık

46
00:05:01,000 --> 00:05:04,520
gazetecilik deneyimi olan Bayan Şemes'in daha on iki yaşındayken

47
00:05:04,520 --> 00:05:08,040
çocuk dergisinde yazıları yayınlanmış. Kendisi aynı zamanda

48
00:05:08,040 --> 00:05:11,720
televizyon programı yapımcısı. Çeşitli ülkelerde uluslararası

49
00:05:11,720 --> 00:05:15,920
format ödülü almış. Bayan Şemes taraflı gazeteciliğin İsrail

50
00:05:15,920 --> 00:05:19,360
Filistin ilişkilerinde ne kadar olumsuz bir rolü olduğunu

51
00:05:19,360 --> 00:05:24,000
anlatarak dünyanın dört bir köşesine ziyaretler yapıyor. Sayın

52
00:05:24,000 --> 00:05:31,800
Frank Kreyelman. En başta hemen arkamda. Onursal senatör ve

53
00:05:31,800 --> 00:05:35,660
milletvekili Belçika'dan geldi. Senatör Frank Kreyelman

54
00:05:35,660 --> 00:05:39,120
Flamenk parlamentosunda dış politika Avrupa İşleri ve

55
00:05:39,120 --> 00:05:42,520
Uluslararası İşbirliği Komitesi'nin başkanı. Ayrıca Rusya,

56
00:05:42,520 --> 00:05:46,760
Çin ve Orta Doğu konusunda alışmanlık yapıyor. İmam

57
00:05:46,760 --> 00:05:52,680
Muhammed Azizi. Benim yanımda. Kendisi Paris'ten geldi. Fransız

58
00:05:52,680 --> 00:05:56,520
hükümetinde imam olarak resmi görevde bulunuyor. Ayrıca

59
00:05:56,520 --> 00:05:59,000
kendisinin Fransa'daki Müslüman Musevi dostluğu

60
00:05:59,000 --> 00:06:02,560
organizasyonunun eş başkanı olarak politik ve dini faaliyetlerde

61
00:06:02,560 --> 00:06:08,600
aktif olarak çalışmaları var. Çok güzel. Peki şimdi büyüğümüzden

62
00:06:08,600 --> 00:06:11,760
başlayalım. Lütfettiniz, şeref verdiniz önce onu söyleyeyim.

63
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Çok sevindik gelmenize. Çok sevindim. Mutlu olduk. Sizleri

64
00:06:16,000 --> 00:06:19,640
gördüğümüzde işimiz açılıyor. Hıristiyanları, Musevileri,

65
00:06:19,640 --> 00:06:23,000
Müslümanları, Allah'ı seven herkesi çok seviyoruz. Dolayısıyla

66
00:06:23,000 --> 00:06:27,200
sizleri de çok seviyoruz. Bu şekilde görüşmelerimizin,

67
00:06:27,200 --> 00:06:30,200
konuşmalarımızın daha da sıklaşmasını Allah'tan niyaz

68
00:06:30,200 --> 00:06:33,280
ediyoruz. Önce bu kısmı tercüme edelim.

69
00:06:33,280 --> 00:06:38,080
So, let us start our program. I would like to mention that I'm

70
00:06:38,080 --> 00:06:41,240
really so happy for you being here. We are really so much

71
00:06:41,240 --> 00:06:44,840
delighted to have you as a guest here. I would like to express

72
00:06:44,840 --> 00:06:48,920
that Christians, Jews, Muslims, regardless of their faith, I'm

73
00:06:48,920 --> 00:06:53,080
really so much delighted to have people who have so much love for

74
00:06:53,080 --> 00:06:56,680
God who have profound love for God. May God increase our

75
00:06:56,680 --> 00:06:59,320
communication. May God make us visit one another more

76
00:06:59,320 --> 00:07:16,600
Şimdi aramızda büyüğümüz varken benim konuşmam yakışık kalmaz. Onun için sizin konuşmanızı rica ediyorum. Önden başahamımız inşaAllah konuşursa.

77
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Evet.

78
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Evet.

79
00:07:18,600 --> 00:07:30,600
We have a very special a very noble and esteemed chief rabbi together with us so it would be more proper to listen to your conversation please. So could you please get started with your words. We are honored to listen to you.

80
00:07:30,600 --> 00:07:59,600
The most great event was on Mount Sinai and on this mount he have sent to all the human beings the basic way how they had to waste,

81
00:07:59,600 --> 00:08:12,600
to build their life, to build their way of life.

82
00:08:12,600 --> 00:08:27,600
This was the two tablets that given from him not only for the Jewish people,

83
00:08:27,600 --> 00:08:37,600
for all the Jewish, all the human beings, all the nation.

84
00:08:37,600 --> 00:09:03,600
And as our sages say that it is not stopped on this event when they get, we all get these two tablets, one tablet is dealing of the belief of him.

85
00:09:03,600 --> 00:09:32,600
The days who will be in this deal only with him. It means the holy day of Shabbat, the holy day, the seven days. And also the order, the most important order that you have honored your father.

86
00:09:32,600 --> 00:10:01,600
And your mother, this is building the human being. Because if the life of the fathers and the mothers, it builds their children. This built a nation. Not a single one. But what built the nation is that together you have to honor.

87
00:10:01,600 --> 00:10:25,600
And to honor the father and the mother to you because they are not only giving you the body. They are giving you also the soul. The deep spiritual that you have. And the spiritual is a part of him. And therefore this is…

88
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
This is…

89
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
This is…

90
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
This is…

91
00:10:28,600 --> 00:10:29,600
This is…

92
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
This is…

93
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
This is…

94
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
This is…

95
00:10:32,600 --> 00:10:33,600
This is…

96
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
This is…

97
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
This is…

98
00:10:35,600 --> 00:10:36,600
This is…

99
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
This…

100
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
This…

101
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
This…

102
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
This is…

103
00:10:40,600 --> 00:10:41,500
This…

104
00:10:41,500 --> 00:10:42,600
…

105
00:11:07,600 --> 00:11:12,840
Temel olarak hayatlarını nasıl inşa etmelerini gerektiğini ve hayatlarını nasıl sürmeleri gerektiğini anlattı.

106
00:11:13,720 --> 00:11:19,740
Bu Allah'ın vahyi olan iki tablet sadece Museviler için değil aynı zamanda tüm insanlık içindir.

107
00:11:20,100 --> 00:11:22,020
Tüm milletlere hitap etmektedir.

108
00:11:22,020 --> 00:11:30,860
Bizim alimlerimizin söylediği gibi hepimiz Allah'ın vahyi olan bu iki tableti aldığımızda birisi Allah ile olan inancımızı anlatır, tarif eder.

109
00:11:31,520 --> 00:11:36,240
Bu da Yüce Allah'ın Şabat günü ve Yedi Kutsal günün açıklanmasıdır.

110
00:11:36,240 --> 00:11:42,460
Aynı zamanda Allah iki tabletle birlikte annemizi ve babamızı onurlandırmamızı da bize emreder.

111
00:11:42,860 --> 00:11:47,520
Çünkü anneler ve babalar çocuklarını geliştirirler ve bir milletin oluşmasına vesile olurlar.

112
00:11:47,520 --> 00:11:54,200
Size sadece bir beden değil aynı zamanda Allah'ın bir parçası olan ruhu da kazanmanıza vesile olurlar.

113
00:11:54,960 --> 00:11:56,140
Çok güzel maşallah.

114
00:11:56,960 --> 00:12:02,680
Hem çok sevimli hem çok imanlı hem çok nurlu çok sevilecek bir insan maşallah Allah ömrünüzü önesin.

115
00:12:03,020 --> 00:12:03,460
Maşallah.

116
00:12:03,460 --> 00:12:10,720
You are a very lovable person. You have deep face. You have holy light on your face. You are definitely a very lovable person. Maşallah.

117
00:12:10,800 --> 00:12:12,600
Mümin yüzü var yüzünüzde. Çok güzel.

118
00:12:12,740 --> 00:12:14,140
You have the face of a mümin.

119
00:12:14,200 --> 00:12:15,020
Müslüman yüzü var.

120
00:12:15,120 --> 00:12:16,000
A Muslim face.

121
00:12:16,400 --> 00:12:16,860
Maşallah.

122
00:12:17,020 --> 00:12:17,480
Maşallah.

123
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Evet dinliyoruz.

124
00:12:18,960 --> 00:12:40,700
I will continue at a second. Left tablet in five commandments. This commandment is based the relationship between the nation, between every, each one.

125
00:12:40,700 --> 00:13:10,680
and what this say, you shall not murder, you shall not murder, you it not only mean a single one, nation will not use all the, the power of death, of destroy, of hatredness, all this, you shall not murder, not bloodshed.

126
00:13:10,680 --> 00:13:32,020
And the other, after this, you will not, you will not destroy the holy connection with a man and a woman.

127
00:13:32,020 --> 00:13:45,160
Only woman because this is built all the, all the human being, they're building our children, they're building all this, you shall not, did, do such things.

128
00:13:45,160 --> 00:14:06,160
And about this is written in the ten, in the tenth commandment, you shall not, and this is also a thing about the relationship between each and other, also between the, you shall not steal.

129
00:14:06,160 --> 00:14:24,600
Still, still is, still is, you will, and as it is written, you want, you desire, if you see, the, the build, the build of the other, and you see, I want this, I want that it will be to me.

130
00:14:24,600 --> 00:14:38,520
And after this, and after this, and after this, you will see the fields of the fruits of your friend, and I want it.

131
00:14:38,520 --> 00:14:53,800
I will take it from this, I will take it from this, and it comes from a desire of your part, your, your desire of, of the body only.

132
00:14:53,800 --> 00:14:57,380
It is not built with the soul.

133
00:14:57,760 --> 00:15:02,600
It is not built with the soul. It is the part of the body that a human being was built.

134
00:15:03,080 --> 00:15:07,000
Body and soul from the earth and from soul.

135
00:15:07,400 --> 00:15:16,660
And after this, he say, don't, don't desire your neighbor's wife.

136
00:15:17,800 --> 00:15:18,860
Tercüme et, yapın.

137
00:15:20,360 --> 00:15:22,700
İkinci tabi et ile devam etmek istiyorum.

138
00:15:22,700 --> 00:15:26,860
Allah beş emir daha, beş emir vahyetmiştir ikinci tablette.

139
00:15:27,220 --> 00:15:32,620
Bu emirlerde milletlerin arasındaki ilişkiler, aynı zamanda bireyler arasındaki ilişkilerle tarif edilir.

140
00:15:33,100 --> 00:15:35,100
Allah öldürmeyeceksiniz diye emreder.

141
00:15:35,620 --> 00:15:43,300
Bu emir sadece kişilerin birbirlerini öldürmemesi değil, aynı zamanda milletlerin sahip oldukları güçleri nefret için kullanmamaları anlamına gelir.

142
00:15:44,140 --> 00:15:46,140
Öldürmeyeceksiniz, kan dökmeyeceksiniz.

143
00:15:46,140 --> 00:15:52,580
Bunun ardından Allah kadın ve erkek arasındaki yüce Allah ile olan bağı yıkmayacaksınız diye emreder.

144
00:15:52,980 --> 00:15:54,520
Bunlar on emirde açıklanmıştır.

145
00:15:54,680 --> 00:15:55,860
Bunlar Allah'ın emirleridir.

146
00:15:56,360 --> 00:15:56,860
Allah çalmayacaksınız.

147
00:15:57,760 --> 00:16:00,280
Başkasının malına göz dikmeyeceksiniz diye emreder.

148
00:16:00,700 --> 00:16:02,140
Benim olsun demeyeceksiniz.

149
00:16:02,600 --> 00:16:04,860
Başkasının malına hırsla göz dikerek almak istemeyeceksiniz.

150
00:16:05,780 --> 00:16:07,380
Bunlar sadece nefsin hırsıdır.

151
00:16:07,760 --> 00:16:09,060
Ruhun istekleri değildir.

152
00:16:09,520 --> 00:16:11,780
İnsan beden ve ruhtan var edilmiştir.

153
00:16:11,900 --> 00:16:12,940
Beden topraktandır.

154
00:16:13,360 --> 00:16:14,420
Ruh Allah'a aittir.

155
00:16:14,420 --> 00:16:24,360
Anşallah, çok ç

156
00:16:24,360 --> 00:16:34,880
next year together and crying and saying to stop these murders, to stop the hatreds,

157
00:16:34,880 --> 00:16:37,260
to stop violence.

158
00:16:37,260 --> 00:16:51,800
And what we see, and what we see again, and we see that in South Korea it was a dangerous

159
00:16:51,800 --> 00:17:01,980
of the atomic bombs who killed so many people, cities, about these.

160
00:17:01,980 --> 00:17:15,400
We see that even the Iranians say, we will do it, we will do it, we will build atomic,

161
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
we will do it.

162
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
Why?

163
00:17:19,200 --> 00:17:21,200
All they destroy.

164
00:17:21,200 --> 00:17:26,920
We look here at this film that will lead to the destroy.

165
00:17:26,920 --> 00:17:37,200
I look tonight in the form of the world news, 80% from the East is violence from all sides

166
00:17:37,200 --> 00:17:46,200
of the world, violence even in Europe, violence in Asia, violence in all parts of the world.

167
00:17:46,200 --> 00:17:51,920
I will cry, not be heard.

168
00:17:51,920 --> 00:18:01,640
And you know, I will say this same, and I will tell you, every from the moment of getting

169
00:18:01,640 --> 00:18:17,360
this, these two commandments, the two tablets and all these very strong from him, say one of the most books of our Sangers,

170
00:18:17,360 --> 00:18:27,080
every day from this time, every day from this time, a voice was going from the mountain, every day,

171
00:18:27,080 --> 00:18:41,080
till today, and the voice, and these cry and say, oi, I am very, very suffering about all the creatures,

172
00:18:41,080 --> 00:18:52,800
for all the world, that they don't commit and don't build their life with these commandments.

173
00:18:52,800 --> 00:19:05,520
If so, it means that all this situation on the two tablets is not temporary, not for this time.

174
00:19:05,520 --> 00:19:18,520
It's from this time, all the generation, till today, for immortally, that we have to build our life with such basic commandments.

175
00:19:18,520 --> 00:19:25,520
And what is important that in the Prophet Yeshaya, he said,

176
00:19:25,520 --> 00:19:32,520
Yeshaya, he said,

177
00:19:32,520 --> 00:19:35,520
Eeeh.

178
00:19:35,520 --> 00:19:38,520
Bu kısmı tercüme et, bu kısmı kadar tercüme et.

179
00:19:38,520 --> 00:19:39,520
Good, yes.

180
00:19:39,520 --> 00:19:43,520
Sayın Ham, Abraham Sharma'nın şevkini görüyorsunuz değil mi?

181
00:19:43,520 --> 00:19:44,520
Maşallah.

182
00:19:44,520 --> 00:19:47,520
Ya işte bu iman şevki, maşallah.

183
00:19:47,520 --> 00:19:48,520
Maşallah.

184
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Maşallah.

185
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
Tamam, dinliyorum.

186
00:19:50,520 --> 00:19:51,520
It's a miracle, your faith Mr. Adamakar says.

187
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
Your faith is a miracle.

188
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
You see his enthusiasm, Mr. Rabbi Shahrman's enthusiasm.

189
00:19:53,520 --> 00:20:13,520
I have to say, I am a delegation of him, to all the truths that he tells us, and if I understand

190
00:20:13,520 --> 00:20:17,520
it, I have to give it to others, and to all the words.

191
00:20:17,520 --> 00:20:26,520
From this place, it will come, all the words I have to hear, that such speak, such is written

192
00:20:26,520 --> 00:20:28,520
in our holy books.

193
00:20:28,520 --> 00:20:38,520
And such in our holy books don't, our holy books don't incite of fighting, of killing women

194
00:20:38,520 --> 00:20:39,520
and children.

195
00:20:39,520 --> 00:20:41,520
And this is not.

196
00:20:41,520 --> 00:20:48,520
And therefore, I think that from this place, we can all, like all the prophets are going

197
00:20:48,520 --> 00:20:59,520
and crying, we have to build a new world, a world without, a world without fights, without

198
00:20:59,520 --> 00:21:06,520
murder, without bloodshed, only with peace brothers together.

199
00:21:06,520 --> 00:21:09,520
Son sözlerden başlayalım.

200
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Biraz sesini yükselt.

201
00:21:10,520 --> 00:21:11,520
Tamam, tabii ki.

202
00:21:11,520 --> 00:21:15,520
Allah'ın bana öğrettiklerini, anladıklarını burada anlatmak istiyorum.

203
00:21:15,520 --> 00:21:20,520
Tüm dünya buradan, Allah'ın bana açıkladıklarını duymalı.

204
00:21:20,520 --> 00:21:22,520
Kutsal kitaplarımız savaşları yasaklıyor.

205
00:21:22,520 --> 00:21:25,520
Kadınlar ve çocuklar öldürülmemeli.

206
00:21:25,520 --> 00:21:30,520
Buradan hepimiz tüm peygamberler gibi yeni bir dünya inşa etmek için mücadele etmeliyiz.

207
00:21:30,520 --> 00:21:32,520
Yeni bir dünya inşa etmeliyiz.

208
00:21:32,520 --> 00:21:35,520
Bu dünyada savaş ve kavga olmamalı.

209
00:21:35,520 --> 00:21:36,520
Akan kan durmalı.

210
00:21:36,520 --> 00:21:38,520
Ve tüm dünyada barış hakim olmalı.

211
00:21:44,520 --> 00:21:47,520
Şimdi ilk sözleriyle devam ediyorum.

212
00:21:47,520 --> 00:21:50,520
Bir sonraki yıl şimdi tekrar bir aradayız.

213
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
Ölümleri durdurmalıyız.

214
00:21:52,520 --> 00:21:54,520
Bu nefreti ve şiddeti durdurmalıyız.

215
00:21:54,520 --> 00:21:59,520
Bizim gördüklerimiz örneğin Güney Kore'de çok tehlikeli atom bombaları inşa edildi.

216
00:21:59,520 --> 00:22:02,520
Birçok insan öldürüldü ve şehirler yok edildi.

217
00:22:02,520 --> 00:22:06,520
Hatta İranlılar da atom bombası inşa etmek istediklerini söylüyorlar.

218
00:22:06,520 --> 00:22:08,520
Biz de atom bombası yapacağız diyorlar.

219
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
Neden?

220
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
İnsanları yok etmek için mi?

221
00:22:10,520 --> 00:22:13,520
Haberlere baktığımda %80'inin şiddet üzerine olduğunu görüyorum.

222
00:22:13,520 --> 00:22:16,520
Avrupa'da, Asya'da ve dünyanın her yerinde şiddet var.

223
00:22:16,520 --> 00:22:19,520
Biliyorsunuz alemlerimiz şöyle söyler.

224
00:22:19,520 --> 00:22:23,520
Bizlere Allah'ın vahyettiği iki tablette şu emirler bildirilir.

225
00:22:23,520 --> 00:22:26,520
Her gün Sina Dağı'ndan Allah'ın vahyi duyulur.

226
00:22:26,520 --> 00:22:33,520
Ben tüm dünyadaki insanların Allah'ın yarattığı tüm varlıkların bu emirlere uymuyor olmasından rahatsızım.

227
00:22:33,520 --> 00:22:39,520
Bu demektir ki tüm bu durum iki tablet, Allah'ın iki tablette vahyettikleri geçici bir durum değildir.

228
00:22:39,520 --> 00:22:42,520
Tüm nesiller boyu bugüne kadar geçerlidir.

229
00:22:42,520 --> 00:22:46,520
Biz hayatımızı bu temel olan emirlere uyarak yaşamalıyız.

230
00:22:46,520 --> 00:22:50,520
Ve Yeşaya peygamberin bir sözünü aktarmak üzereydi.

231
00:22:50,520 --> 00:22:52,520
Buyurun.

232
00:22:52,520 --> 00:22:56,520
Yeşaya peygamberde kalmıştık.

233
00:22:56,520 --> 00:22:59,520
You were talking about the Prophet Yeşaya.

234
00:22:59,520 --> 00:23:00,520
What?

235
00:23:00,520 --> 00:23:01,520
Yeşaya.

236
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
You were talking about it.

237
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Good.

238
00:23:03,520 --> 00:23:20,520
I think that here in the Navi Yeşaya, the Prophet Yeşaya, it's written, it says so, that on

239
00:23:20,520 --> 00:23:45,520
the coming day, the holy mountain in Jerusalem, and to come to all them, I translated, all

240
00:23:45,520 --> 00:23:51,520
of a nation, all the nation, shall follow unto it.

241
00:23:51,520 --> 00:23:54,520
Well, coming all the nation to this place.

242
00:23:54,520 --> 00:23:56,520
And what did he say?

243
00:23:56,520 --> 00:24:08,520
And many peoples shall go and say, Come, hey, and let us go up to the mountain of the

244
00:24:08,520 --> 00:24:19,520
of the Lord, to the house of the God of Jacob, and he will teach us his way.

245
00:24:19,520 --> 00:24:31,520
And for all the Zion shall go from the law, and the words of the Lord from Jerusalem.

246
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
And what is it?

247
00:24:32,520 --> 00:24:34,520
And what is it?

248
00:24:34,520 --> 00:24:49,520
The Prophet Ovadhyaya, the walking hymn Ovadhyaya, he says, the Walker, he says so, on the

249
00:24:49,520 --> 00:24:54,520
time, two ideals there are in the world.

250
00:24:54,520 --> 00:25:12,520
One is written, on the time, the Olu who go up this to Mount Zion, to make the law at Mount

251
00:25:12,520 --> 00:25:13,520
Esav.

252
00:25:13,520 --> 00:25:19,520
Esav is also the son, the brother of Jacob.

253
00:25:19,520 --> 00:25:29,520
Esav says, What is Har, the mountain of Esav, and the mountain of Arzion?

254
00:25:29,520 --> 00:25:30,520
What do?

255
00:25:30,520 --> 00:25:38,520
And this is written, this is written after the war, the Second World War, and after the

256
00:25:38,520 --> 00:25:41,520
war, who was in Jerusalem.

257
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Kuzalev.

258
00:25:42,520 --> 00:25:52,880
And he says, so this, this one of the most, most big, big leaders, religious leaders and

259
00:25:52,880 --> 00:26:07,960
I am his, I, I have the, I have to be, I hold his, his, to be five, fifty more years.

260
00:26:07,960 --> 00:26:16,220
His name is Harav el-Yashiv and he says so.

261
00:26:16,220 --> 00:26:21,880
What is Har Esav and what is Har Tziyom?

262
00:26:21,880 --> 00:26:37,640
He says like, Esav, he is doing all his wisdom how to build

263
00:26:37,640 --> 00:26:54,640
an instrument of war, instrument of bringing death and to destroy all the words of the people.

264
00:26:54,640 --> 00:26:56,400
Tevcüm et bu kısımlara kadar.

265
00:26:57,820 --> 00:27:05,860
Yeşaya peygamber gelecek günlerde Allah'ın kutsal dağında Kudüs'te tüm milletlerin bir araya geleceğini haber veriyor.

266
00:27:06,480 --> 00:27:12,900
Yeşaya peygamberin sözlerine göre insanlar ve milletler Kudüs'te bir araya gelecekler.

267
00:27:13,080 --> 00:27:17,640
Allah'ın dağında Yakub'un evine gidelim sözleriyle bir araya gelecekler.

268
00:27:17,640 --> 00:27:19,800
O bize yolunu gösterecek.

269
00:27:20,400 --> 00:27:23,720
Siyon dağından duyulan Allah'ın sözleri Kudüs'ten duyulacak.

270
00:27:24,460 --> 00:27:26,300
Peygamber şöyle cevap verdi.

271
00:27:27,000 --> 00:27:31,500
Esav dağı ve Siyon dağı her ikisinde de ne yapılacağı tarif edilir.

272
00:27:32,500 --> 00:27:35,640
Önemli bir Musevi liderden bahsetti hocamız.

273
00:27:37,080 --> 00:27:39,640
Haham el-Yashiv şöyle tefsir etmiştir.

274
00:27:40,120 --> 00:27:44,920
Esav hikmete dayanarak bir dünya inşa etmek istemektedir.

275
00:27:44,920 --> 00:27:47,900
Sözlerine devam edecekti.

276
00:27:48,380 --> 00:27:48,540
Evet.

277
00:27:50,880 --> 00:27:57,460
Hocamızı yine söz verelim ama Hollender'e geçelim Sayın Hollender'e.

278
00:27:57,880 --> 00:27:58,600
Böyle devam edelim.

279
00:27:58,740 --> 00:28:00,680
Yine söz vereceğiz yine gelecek kendisine.

280
00:28:01,140 --> 00:28:03,160
I will finish with a song.

281
00:28:03,840 --> 00:28:04,580
Şarkıyla bitireceğim.

282
00:28:05,420 --> 00:28:06,140
Buyurun.

283
00:28:07,020 --> 00:28:07,480
Çok güzel.

284
00:28:07,640 --> 00:28:09,440
En son.

285
00:28:10,020 --> 00:28:13,460
Ama Moşiahtan bahsederse bu şarkı çok çok daha güzel olur.

286
00:28:13,460 --> 00:28:17,640
If you, if you, this song is about Moşiahtan bahsederse bu şarkı çok iyi olur.

287
00:28:17,820 --> 00:28:18,020
Evet.

288
00:28:18,080 --> 00:28:18,680
Moşiahtan bahsederse bu şarkı çok çok güzel olur.

289
00:28:18,920 --> 00:28:21,380
I don't, I don't know maybe to hear.

290
00:28:21,720 --> 00:28:22,700
I don't want to think.

291
00:28:23,140 --> 00:28:26,500
I, I, I, I will finish with a song.

292
00:28:27,220 --> 00:28:28,380
Yeah, with Moşiahtan bahsederse bu şarkı.

293
00:28:28,500 --> 00:28:29,300
With Moşiahtan bahsederse bu şarkı?

294
00:28:29,600 --> 00:28:29,900
Yes.

295
00:28:30,140 --> 00:28:30,620
Are you singing?

296
00:28:30,760 --> 00:28:30,960
Yes.

297
00:28:32,240 --> 00:28:32,480
Tamam.

298
00:28:32,480 --> 00:28:33,300
Alright.

299
00:28:35,220 --> 00:28:35,800
At the end.

300
00:28:35,800 --> 00:28:37,880
Hayal işimi olur şu anda.

301
00:28:38,040 --> 00:28:38,160
Buyurun.

302
00:28:38,160 --> 00:28:40,240
Now or the feeling?

303
00:28:40,240 --> 00:28:41,280
Şu an olur.

304
00:28:41,380 --> 00:28:42,240
Now, now it's okay.

305
00:28:42,420 --> 00:28:44,220
Now, now it's okay.

306
00:28:44,220 --> 00:28:46,020
I'm, what this?

307
00:28:46,400 --> 00:28:49,520
He is the owner of all our delegation.

308
00:28:50,180 --> 00:28:50,660
Yes, sir.

309
00:28:50,720 --> 00:28:51,280
Yes, sir.

310
00:28:52,280 --> 00:28:52,480
Yes.

311
00:28:52,600 --> 00:28:53,520
Evet, inshaAllah.

312
00:28:53,520 --> 00:29:23,520
Şarkı şarkı şarkı şarkı şarkı

313
00:29:23,520 --> 00:29:37,380
называется bir şarkı şarkı şarkı şarkı şarkı şarkıona Geliyor.

314
00:29:37,380 --> 00:30:07,360
 

315
00:30:07,380 --> 00:30:37,360
 

316
00:30:37,380 --> 00:31:07,360
 

317
00:31:07,360 --> 00:31:17,360
 

318
00:31:17,360 --> 00:31:23,360
 

319
00:31:23,360 --> 00:31:25,360
 

320
00:31:25,360 --> 00:31:27,360
 

321
00:31:27,360 --> 00:31:29,360
 

322
00:31:29,360 --> 00:31:59,360


323
00:31:59,360 --> 00:32:01,360
 

324
00:32:01,360 --> 00:32:03,360
 

325
00:32:03,360 --> 00:32:05,360
 

326
00:32:05,360 --> 00:32:07,360
 

327
00:32:07,360 --> 00:32:11,360
 

328
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
 

329
00:32:13,360 --> 00:32:15,360
 

330
00:32:15,360 --> 00:32:17,360
 

331
00:32:17,360 --> 00:32:19,360
 

332
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
 

333
00:32:21,360 --> 00:32:23,360
 

334
00:32:23,360 --> 00:32:25,360
M.K.

335
00:32:25,360 --> 00:32:27,360
 

336
00:32:27,360 --> 00:32:29,360
 

337
00:32:29,360 --> 00:32:31,360
 

338
00:32:31,360 --> 00:32:33,360
 

339
00:32:33,360 --> 00:32:35,360
 

340
00:32:35,360 --> 00:32:37,360
 

341
00:32:37,360 --> 00:32:38,320
 

342
00:32:38,320 --> 00:32:40,280
 

343
00:32:40,320 --> 00:32:42,700
 

344
00:32:43,140 --> 00:32:43,320
 

345
00:32:43,320 --> 00:32:45,320
 

346
00:32:45,320 --> 00:32:46,740
 

347
00:32:46,740 --> 00:32:48,780
 

348
00:32:48,780 --> 00:32:48,960
 

349
00:32:48,960 --> 00:32:50,520
 

350
00:32:50,520 --> 00:32:51,940
 

351
00:32:51,960 --> 00:32:53,440
 

352
00:32:54,200 --> 00:32:55,360
 

353
00:32:55,360 --> 00:32:57,220
 

354
00:32:57,220 --> 00:32:57,960
 

355
00:32:58,540 --> 00:33:01,940
 

356
00:33:01,940 --> 00:33:03,980
 

357
00:33:03,980 --> 00:33:06,200
 

358
00:33:06,200 --> 00:33:13,000
will bring shalom and it will bring for all the nations who are coming here and it will

359
00:33:13,000 --> 00:33:20,800
bring with the day of Mashiach. Mashiach will see and all the nations will see Leman

360
00:33:20,800 --> 00:33:26,000
Achayveray. I ask and pray for peace.

361
00:33:36,200 --> 00:34:05,500
Shalom, selam, barış olarak tüm dünyada barış hakim olacak. Yaşayver Peygamber diyor ki barış tüm dostlarımız için olacak. Tüm kardeşlerimiz için olacak. Sadece Museviler için değil tüm kardeşlerimiz, tüm dünyadaki insanlar ve kardeşlerimiz için barış istiyoruz. Sizden ben şöyle istiyorum, şunu istiyorum.

362
00:34:05,500 --> 00:34:24,100
Bu tüm dünya için en iyisi. Yaşayver Peygamber bu sözleri söylerken dua etti. Biz de dua ediyoruz. Siz şalom, selam, barış getirin. Tüm milletler için Mashiach'ın günleri yakın. Mashiach geldiğinde tüm milletler görecek, barış hakim olacak. Barış için dua edelim.

363
00:34:24,100 --> 00:34:33,100
İşte Müslüman böyle olur. Çok güzel. Maşallah.

364
00:34:33,100 --> 00:34:45,100
Muhteşem. Çok güzel. Çok seviyoruz sizi. Her konuşmanız güzel. Her konuşmanız içten, candan ve sırf Allah için konuşuyorsunuz.

365
00:34:45,100 --> 00:34:50,100
Your every words are beautiful, very sincere. You only speak for God's approval.

366
00:34:50,100 --> 00:34:54,100
Allah'ı çok sevdiğiniz de açık açık yüzünüzden belli oluyor. O yüzden de biz de sizi çok seviyoruz.

367
00:34:54,100 --> 00:35:00,100
And I can see on your face that you love God so much. Because of that we love you so much.

368
00:35:00,100 --> 00:35:02,100
Maşallah. Maşallah.

369
00:35:02,100 --> 00:35:03,100
Maşallah.

370
00:35:03,100 --> 00:35:09,100
Yine değerli büyüğümüz konuşsun. Biz de dinleyelim.

371
00:35:09,100 --> 00:35:15,100
We may listen to the words of our dear esteemed Rabbi Hollander.

372
00:35:15,100 --> 00:35:17,100
Let us listen to your words.

373
00:35:17,100 --> 00:35:27,100
After the very inspiring words of Rabbi Sherman, I will only say what I have prepared in advance.

374
00:35:27,100 --> 00:35:37,100
I brought you a book from my wife. You have sent through me presents to her over the years every time I came.

375
00:35:37,100 --> 00:35:45,100
And now she says it is time to return a present to you. We gave you a book on Yerushalayim with a dedication.

376
00:35:45,100 --> 00:35:53,100
I sent the dedication in advance so it can be translated directly to Turkish. And I don't have to read the English.

377
00:35:53,100 --> 00:35:58,100
But if you like I will read the English. And then you can read the translation.

378
00:35:58,100 --> 00:36:02,100
The dedication of this book on Yerushalayim to you.

379
00:36:02,100 --> 00:36:07,100
Shall I read it or shall we read the translation directly?

380
00:36:07,100 --> 00:36:10,100
You don't have the translation. Do you have the translation?

381
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
I have the translation.

382
00:36:11,100 --> 00:36:14,100
Read it in Turkish if you like.

383
00:36:14,100 --> 00:36:16,100
I read it in English.

384
00:36:23,100 --> 00:36:25,100
All right.

385
00:36:25,100 --> 00:36:26,600
I understand.

386
00:36:26,600 --> 00:36:28,760
...

387
00:36:28,760 --> 00:36:33,840
Çok ilham verici sözlerden sonra ancak şunları söyleyebilirim.

388
00:36:33,980 --> 00:36:36,440
Eşimle birlikte size bir kitap hediye etmek istiyoruz.

389
00:36:36,960 --> 00:36:41,520
Yıllar içinde geldiğimiz her dönemde bize çok güzel hediyeler verdiniz, bizi çok güzel ağırladınız.

390
00:36:41,960 --> 00:36:45,640
Bu kez biz de size bir kitap vererek güzel bir karşılık vermek istedik.

391
00:36:46,260 --> 00:36:48,460
Şöyle Hahan Hollander'in sözleri.

392
00:36:48,460 --> 00:36:58,740
Sayın Oktar, sevgili erkek kardeşlerim ve kız kardeşlerim, hayatımın birçok yönü için tek olan, sonsuz güç sahibi olan Yüce Allah'a teşekkürlerimi sunmanın zamanı geldi.

393
00:36:58,740 --> 00:37:07,080
Bu mektubumda Allah'a şükür ediyorum ve Allah'ın kullarına ve elçilerine, Sayın Adnan Oktar ve kız kardeşlerim ile erkek kardeşlerime,

394
00:37:07,540 --> 00:37:15,460
Allah'ın eserlerini ve Allah'ın yarattığı en mükemmel eseri olan insanları daha iyi anlamamda yardımcı oldukları için sizlere teşekkür ediyorum.

395
00:37:15,460 --> 00:37:24,100
Sayın Adnan Oktar, siz kız kardeşlerim ve erkek kardeşlerim vesilesiyle gerçek Müslümanlarla sıcak, dostane ilişkiler geliştirdim.

396
00:37:24,720 --> 00:37:36,080
Sizin vesilenizle bu ilişkimiz sonucunda meydana gelen gelişmelerle insanlara ister Musevi, ister Müslüman olsun faydalı olmaya vesile olmanın Allah nezdinde kıymetli olduğunu anladım.

397
00:37:36,080 --> 00:37:46,260
Yakın zamanda Sayın Adnan Oktar ve kardeşlerin meselesiyle Türk hükümetine verdiğimiz tavsiye sonucunda Türkiye ve İsrail arasında resmi bir uzlaşma sağlandı.

398
00:37:46,960 --> 00:37:49,060
İlk tanışmamızdan bu yana 9 yıl geçti.

399
00:37:49,600 --> 00:38:00,340
Son derece olaylı geçen yıllar, sizinle olan ilişkin meselesiyle Müslümanlara ve Musevilere, Kur'an'a göre Araplar ve İsrail arasında gerçek barışın mümkün olduğunu anlatma fırsatı edindim.

400
00:38:00,340 --> 00:38:16,600
Bu mesaj birçok kesim tarafından sevinçle karşılandı. Belki de Allah'ın yardımıyla bu mesaj, bu dini gerçekleri bir ve tek olan Allah, Rabbimizin rızasıyla politik çözüme dönüştürecek yetkiye sahip kişilerin zihinlerine ve kalplerine ulaştırırız.

401
00:38:16,980 --> 00:38:20,340
Çok derin takdirlerimle ve içtenlikle haham yaşayahu Hollander.

402
00:38:21,340 --> 00:38:21,940
Çok güzel.

403
00:38:21,940 --> 00:38:33,120
Sayın Abrahamson da çok güzel konuşan bir insan. Ondan da güzel konuşmalar bekliyoruz.

404
00:38:33,620 --> 00:38:39,200
Değerli Abrahamson, you also speak with very wise words. We also would like to listen to you.

405
00:38:40,580 --> 00:38:44,580
Well, first of all, I want to thank you for inviting, for allowing us to come here.

406
00:38:44,580 --> 00:38:48,460
And I've been a wonderful host, as you always have been.

407
00:38:50,960 --> 00:39:02,420
Each of us come, in a sense, with a sad heart, because we see that there's tension, there's fighting, and there's difficulties happening nearby us.

408
00:39:02,420 --> 00:39:13,780
And all of us came with a heart to try and find a way to improve the situation, to make things better, to join together as believers.

409
00:39:16,280 --> 00:39:28,180
The word for mamin in Hebrew, or mumin in Arabic, doesn't just mean somebody who believes in God, but it means somebody who's believable, somebody who's trustworthy and credible.

410
00:39:28,180 --> 00:39:42,240
And we reach out, we're looking now to join together with people, we, you know, are trustworthy and we can help to build a solution and a better time for what we're facing now.

411
00:39:42,240 --> 00:39:47,900
Öncelikle beni davetiniz için teşekkür etmek istiyorum.

412
00:39:48,360 --> 00:39:50,420
Her zaman bizleri çok güzel ağırlıyorsunuz.

413
00:39:50,540 --> 00:39:53,780
Her birimiz buraya kalplerimiz buruk ve üzgün olarak geldik.

414
00:39:54,480 --> 00:39:57,760
Bildiğiniz gibi gerilim ve çevremiz sarmış olan zorluklar var.

415
00:39:58,420 --> 00:40:00,420
Kalplerimizle olayları düzeltmek istiyoruz.

416
00:40:00,720 --> 00:40:03,200
Ama inananlar olarak da bir araya gelmemiz gerekiyordu.

417
00:40:03,900 --> 00:40:09,240
Mümin kelimesi Arapça ve İbranice kelimesinde sadece Allah'a iman eden kişi anlamında kullanılmıyor.

418
00:40:09,240 --> 00:40:12,360
Aynı zamanda güvenilir insanlar anlamına da geliyor.

419
00:40:12,880 --> 00:40:14,360
Ve biz bir çözüm arıyoruz.

420
00:40:14,540 --> 00:40:16,000
Bu nedenle burada birlikteyiz.

421
00:40:16,000 --> 00:40:18,880
Bizize de y compañerler var.

422
00:40:18,880 --> 00:40:48,860
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

423
00:40:48,880 --> 00:41:18,860
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

424
00:41:18,880 --> 00:41:48,860
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

425
00:41:48,860 --> 00:41:50,860
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

426
00:41:50,860 --> 00:42:20,860


427
00:42:20,860 --> 00:42:26,220
Kral Davud ve Kral Süleyman doğruluk, adalet ve hak olanı Allah korkusuyla anlatıyorlardı.

428
00:42:26,680 --> 00:42:31,780
Hepimiz böylece iyi bir imanın nasıl olacağını, gerçek bir imanın nasıl olacağını öğrendik.

429
00:42:32,160 --> 00:42:35,820
Biz Mesih ümidiyle bir arayış içindeyiz ve bir çözüm arıyoruz.

430
00:42:35,820 --> 00:42:44,820
Hanımefendi konuşmak isterse...

431
00:42:44,820 --> 00:42:46,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

432
00:42:46,820 --> 00:42:48,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

433
00:42:48,820 --> 00:42:50,820
Teşekkürler.

434
00:42:50,820 --> 00:42:52,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

435
00:42:52,820 --> 00:42:54,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

436
00:42:54,820 --> 00:42:56,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

437
00:42:56,820 --> 00:42:58,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

438
00:42:58,820 --> 00:43:00,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

439
00:43:00,820 --> 00:43:02,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

440
00:43:02,820 --> 00:43:04,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

441
00:43:04,820 --> 00:43:06,820
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

442
00:43:06,820 --> 00:43:07,820
!

443
00:43:10,180 --> 00:43:13,560
iz

444
00:43:36,820 --> 00:44:06,800
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

445
00:44:06,820 --> 00:44:36,800
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

446
00:44:36,820 --> 00:44:53,820
İbrahim, İbrahim, İbrahim, İbrahim includes Jews, Christians, Muslims and the Sabians or what we call the B'nai Noach, the monotheists who aren't affiliated.

447
00:44:53,820 --> 00:45:02,260
So we see that all through Jewish and Islamic history, we worked together even on the Temple Mount.

448
00:45:02,260 --> 00:45:06,440
So I'll defer to the translator and then I want to make a point with that.

449
00:45:32,260 --> 00:46:02,260


450
00:46:02,260 --> 00:46:11,340
İbrahim Peygamber'in adına itaafen Habibullah sözleriyle burada bir anıt oluşturuldu.

451
00:46:11,840 --> 00:46:17,040
Hz. İbrahim Peygamber hepimizin peygamberidir.

452
00:46:17,400 --> 00:46:24,320
Musevilerin, Hristiyanların, Müslümanların ve aynı zamanda Beni Nuh olanların hepsini dahil eder.

453
00:46:24,320 --> 00:46:26,600
Hepimiz Hz. İbrahim Peygamber'e uyuyoruz.

454
00:46:26,960 --> 00:46:31,160
Bizler bu nedenle Tapınak Tepesi'nde bir arada çabalarımızı bir araya getirmeliyiz.

455
00:46:31,160 --> 00:46:36,600
İbrahim Peygamber'i uyuyoruz.

456
00:46:36,600 --> 00:46:43,340
Z Dynasty Bibleазü'nde bulunmaya başlarımız.

457
00:46:43,340 --> 00:46:45,240
Belki çağır?

458
00:46:45,240 --> 00:47:15,220
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

459
00:47:15,240 --> 00:47:45,220
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

460
00:47:45,240 --> 00:47:47,240
 

461
00:47:47,240 --> 00:47:49,240
Teşekkür ederim.

462
00:47:49,240 --> 00:48:19,240


463
00:48:19,240 --> 00:48:21,240
 

464
00:48:21,240 --> 00:48:23,240
 

465
00:48:23,240 --> 00:48:25,240
 

466
00:48:25,240 --> 00:48:27,240
 

467
00:48:27,240 --> 00:48:29,240
 

468
00:48:29,240 --> 00:48:31,240
 

469
00:48:31,240 --> 00:48:33,240
 

470
00:48:33,240 --> 00:48:35,240
 

471
00:48:35,240 --> 00:48:37,240
 

472
00:48:37,240 --> 00:48:39,240
 

473
00:48:39,240 --> 00:48:41,240
 

474
00:48:41,240 --> 00:48:43,240
 

475
00:48:43,240 --> 00:48:45,240
 

476
00:48:45,240 --> 00:48:47,240
 

477
00:48:47,240 --> 00:48:49,240
 

478
00:48:49,240 --> 00:48:51,240
 

479
00:48:51,240 --> 00:48:53,240
 

480
00:48:53,240 --> 00:48:55,240
 

481
00:48:55,240 --> 00:48:57,240
 

482
00:48:57,240 --> 00:48:59,240
 

483
00:48:59,240 --> 00:49:01,240
 

484
00:49:01,240 --> 00:49:03,380
 

485
00:49:03,380 --> 00:49:04,240
 

486
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
 

487
00:49:05,240 --> 00:49:07,240
 

488
00:49:07,240 --> 00:49:09,460
ve amitiyiz

489
00:49:09,460 --> 00:49:10,740
ve

490
00:49:10,740 --> 00:49:11,740
ve

491
00:49:11,740 --> 00:49:13,520
ahim

492
00:49:13,520 --> 00:49:14,240
ve

493
00:49:14,240 --> 00:49:16,560
ve

494
00:49:16,560 --> 00:49:17,060
ve

495
00:49:17,060 --> 00:49:20,160
Moussa

496
00:49:20,160 --> 00:49:20,900
Ibn Maimun

497
00:49:20,900 --> 00:49:22,980
Moussa Ibn Maimun

498
00:49:22,980 --> 00:49:24,080
muzsa

499
00:49:24,080 --> 00:49:24,700
muzsa

500
00:49:24,700 --> 00:49:26,440
Mishneh Torah

501
00:49:26,440 --> 00:49:28,200
Mishneh Torah

502
00:49:28,200 --> 00:49:30,480
il dit

503
00:49:30,480 --> 00:49:32,860
le christianisme

504
00:49:32,860 --> 00:49:34,640
et l'islam

505
00:49:34,640 --> 00:49:35,960
ne font

506
00:49:35,960 --> 00:49:36,900
que frayer

507
00:49:36,900 --> 00:49:38,600
la voie

508
00:49:38,600 --> 00:49:41,400
pour améliorer

509
00:49:41,400 --> 00:49:42,980
le monde entier

510
00:49:42,980 --> 00:49:44,940
afin que tous

511
00:49:44,940 --> 00:49:46,060
servent Dieu

512
00:49:46,060 --> 00:49:47,280
d'un commun accord

513
00:49:47,280 --> 00:49:48,540
donc

514
00:49:48,540 --> 00:49:49,680
nous sommes priés

515
00:49:49,680 --> 00:49:50,320
tous

516
00:49:50,320 --> 00:49:52,500
toutes les religions

517
00:49:52,500 --> 00:49:55,020
toutes les ethnies

518
00:49:55,020 --> 00:49:57,860
toutes les identités

519
00:49:57,860 --> 00:49:59,300
à s'unir

520
00:49:59,300 --> 00:50:01,500
pour combattre

521
00:50:01,500 --> 00:50:03,160
les mener

522
00:50:03,160 --> 00:50:08,020
de l'obscurantisme

523
00:50:08,020 --> 00:50:10,940
et de la violence

524
00:50:10,940 --> 00:50:11,880
nous sommes tous

525
00:50:11,880 --> 00:50:12,440
des frères

526
00:50:12,440 --> 00:50:13,540
nous sommes des frères

527
00:50:13,540 --> 00:50:17,480
en humanité

528
00:50:17,480 --> 00:50:18,500
nous sommes tous

529
00:50:18,500 --> 00:50:19,040
des frères

530
00:50:19,040 --> 00:50:20,340
en humanité

531
00:50:20,340 --> 00:50:21,320
et nous avons

532
00:50:21,320 --> 00:50:22,560
un seul aïeul

533
00:50:22,560 --> 00:50:24,680
Sidna Ibrahim

534
00:50:24,680 --> 00:50:25,320
alayhi

535
00:50:25,320 --> 00:50:26,280
al-salam

536
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
notre

537
00:50:27,520 --> 00:50:29,060
aïeul

538
00:50:29,060 --> 00:50:31,260
Sidna Ibrahim

539
00:50:31,260 --> 00:50:32,280
al-khalil

540
00:50:32,280 --> 00:50:34,180
donc

541
00:50:34,180 --> 00:50:35,980
on est

542
00:50:35,980 --> 00:50:36,840
tous

543
00:50:36,840 --> 00:50:38,380
priés

544
00:50:38,380 --> 00:50:40,180
d'aller de l'avant

545
00:50:40,180 --> 00:50:41,740
d'aller de l'avant

546
00:50:41,740 --> 00:50:43,200
pour

547
00:50:43,200 --> 00:50:44,500
créer

548
00:50:44,500 --> 00:50:46,220
des sentiments

549
00:50:46,220 --> 00:50:46,840
d'amitié

550
00:50:46,840 --> 00:50:48,360
et des ponts

551
00:50:48,360 --> 00:50:48,880
d'amitié

552
00:50:48,880 --> 00:50:51,220
pour nous-mêmes

553
00:50:51,220 --> 00:50:53,760
pour nos enfants

554
00:50:53,760 --> 00:50:54,900
et pour

555
00:50:54,900 --> 00:50:56,420
les générations

556
00:50:56,420 --> 00:50:57,400
futures

557
00:50:57,400 --> 00:50:58,640
voilà

558
00:50:58,640 --> 00:51:00,020
mon souhait

559
00:51:00,020 --> 00:51:02,420
en cette nuit

560
00:51:02,420 --> 00:51:03,280
bénie

561
00:51:03,280 --> 00:51:03,740
du mois

562
00:51:03,740 --> 00:51:04,760
du ramadan

563
00:51:04,760 --> 00:51:06,220
on peut

564
00:51:06,220 --> 00:51:06,540
tercim

565
00:51:06,540 --> 00:51:06,740
et

566
00:51:06,740 --> 00:51:07,580
d'amitié

567
00:51:07,580 --> 00:51:08,080
d'amitié

568
00:51:08,080 --> 00:51:09,620
d'amitié

569
00:51:09,620 --> 00:51:10,000
d'amitié

570
00:51:10,000 --> 00:51:10,340
selam

571
00:51:10,340 --> 00:51:11,000
aleyküm

572
00:51:11,000 --> 00:51:11,880
bu

573
00:51:11,880 --> 00:51:13,200
mübarek

574
00:51:13,200 --> 00:51:14,980
ay için

575
00:51:14,980 --> 00:51:15,640
sizlere

576
00:51:15,640 --> 00:51:17,540
iyi ramadanlar

577
00:51:17,540 --> 00:51:17,800
d'amitié

578
00:51:17,800 --> 00:51:18,400
istiyorum

579
00:51:18,400 --> 00:51:20,180
ve sizlere

580
00:51:20,180 --> 00:51:21,320
buraya kadar

581
00:51:21,320 --> 00:51:22,660
gelmiş

582
00:51:22,660 --> 00:51:24,820
ramadan ayı

583
00:51:24,820 --> 00:51:26,380
paylaşmak için

584
00:51:26,380 --> 00:51:27,160
geldiğim için

585
00:51:27,160 --> 00:51:28,580
size teşekkür

586
00:51:28,580 --> 00:51:29,000
ailek

587
00:51:29,000 --> 00:51:29,340
teşekkür

588
00:51:29,340 --> 00:51:30,200
etmek istiyorum

589
00:51:30,200 --> 00:51:31,640
aynı yöne de

590
00:51:31,640 --> 00:51:32,540
devam etmek

591
00:51:32,540 --> 00:51:33,040
istiyorum

592
00:51:33,040 --> 00:51:33,700
ve aynı

593
00:51:33,700 --> 00:51:34,160
bağlanıp

594
00:51:34,160 --> 00:51:34,540
bir şeyler

595
00:51:34,540 --> 00:51:35,120
eklemek

596
00:51:35,120 --> 00:51:35,600
istiyorum

597
00:51:35,600 --> 00:51:38,680
sevgis

598
00:51:38,680 --> 00:51:39,420
sevgi

599
00:51:39,420 --> 00:51:41,000
ve sevginin

600
00:51:41,000 --> 00:51:44,280
arkadaşlığa

601
00:51:44,280 --> 00:51:45,120
nasıl cevap

602
00:51:45,120 --> 00:51:46,340
verebiliyorsa

603
00:51:46,340 --> 00:51:47,800
arkadaşlık

604
00:51:47,800 --> 00:51:48,700
da aynı şekilde

605
00:51:48,700 --> 00:51:50,220
yanıt

606
00:51:50,220 --> 00:51:50,800
verebiliyor

607
00:51:50,800 --> 00:51:53,640
bütün dinlerin amacı

608
00:51:53,640 --> 00:51:54,600
sevgi ve barış

609
00:51:54,600 --> 00:51:54,800
diyor

610
00:51:54,800 --> 00:51:55,540
Hz İbrahim'in

611
00:51:55,540 --> 00:51:56,300
çocuklarıyız

612
00:51:56,300 --> 00:51:56,900
biz burada

613
00:51:56,900 --> 00:51:57,160
diyor

614
00:51:57,160 --> 00:51:58,220
bu amaç

615
00:51:58,220 --> 00:51:58,660
uğuruna

616
00:51:58,660 --> 00:51:59,020
burada

617
00:51:59,020 --> 00:51:59,820
toplandık

618
00:51:59,820 --> 00:52:00,860
böyle güzel

619
00:52:00,860 --> 00:52:01,480
bir akşamda

620
00:52:01,480 --> 00:52:02,280
ramazanda da

621
00:52:02,280 --> 00:52:02,800
benim en

622
00:52:02,800 --> 00:52:03,640
dileğim olarak

623
00:52:03,640 --> 00:52:04,420
ben bunu size

624
00:52:04,420 --> 00:52:05,100
söylüyorum

625
00:52:05,100 --> 00:52:05,740
zaten

626
00:52:05,740 --> 00:52:06,420
özet olan

627
00:52:06,420 --> 00:52:07,200
kısım çok önemli

628
00:52:07,200 --> 00:52:08,880
zaten bu konularda

629
00:52:08,880 --> 00:52:10,240
siyah çözüm olmaz

630
00:52:10,240 --> 00:52:11,480
şu terörist

631
00:52:11,480 --> 00:52:12,060
bu terörist

632
00:52:12,060 --> 00:52:13,200
bunlardan bir şey çıkmaz

633
00:52:13,200 --> 00:52:14,460
yani karşı suçlamalarına

634
00:52:14,460 --> 00:52:15,180
bir şey çıkmaz

635
00:52:15,180 --> 00:52:16,540
bu zaten

636
00:52:16,540 --> 00:52:17,240
sistemi

637
00:52:17,240 --> 00:52:17,780
kilitleyen

638
00:52:17,780 --> 00:52:18,320
bir sistem

639
00:52:18,320 --> 00:52:19,740
yani bütün dünyada

640
00:52:19,740 --> 00:52:21,120
herkes birbirini

641
00:52:21,120 --> 00:52:22,380
terörist ilan ediyor

642
00:52:22,380 --> 00:52:23,900
Müslüman

643
00:52:23,900 --> 00:52:24,360
Hıristiyan

644
00:52:24,360 --> 00:52:24,920
Hıristiyan

645
00:52:24,920 --> 00:52:25,520
Musevi

646
00:52:25,520 --> 00:52:26,180
Musevi

647
00:52:26,180 --> 00:52:27,180
Hıristiyanı

648
00:52:27,180 --> 00:52:28,380
Müslümanı

649
00:52:28,380 --> 00:52:29,900
yani karşı terörist

650
00:52:29,900 --> 00:52:30,700
suçlamasının

651
00:52:30,700 --> 00:52:31,440
biz dışındayız

652
00:52:31,440 --> 00:52:32,640
biz bunu kabul etmiyoruz

653
00:52:32,640 --> 00:52:33,780
yani

654
00:52:33,780 --> 00:52:34,620
herhangi bir

655
00:52:34,620 --> 00:52:35,400
İslami grup

656
00:52:35,400 --> 00:52:35,800
herhangi

657
00:52:35,800 --> 00:52:36,440
tamam mesela

658
00:52:36,440 --> 00:52:37,680
tescilli teröristler

659
00:52:37,680 --> 00:52:38,820
var ayrı

660
00:52:38,820 --> 00:52:39,360
hakikaten

661
00:52:39,360 --> 00:52:40,320
kan döken

662
00:52:40,320 --> 00:52:41,360
şiddet

663
00:52:41,360 --> 00:52:41,820
yapan

664
00:52:41,820 --> 00:52:42,480
teröristler var

665
00:52:42,480 --> 00:52:42,980
onlar hakikaten

666
00:52:42,980 --> 00:52:43,560
teröristler

667
00:52:43,560 --> 00:52:44,420
ama

668
00:52:44,420 --> 00:52:45,560
sadece terörist

669
00:52:45,560 --> 00:52:46,220
suçlamasıyla

670
00:52:46,220 --> 00:52:47,040
bir yere varamayız

671
00:52:47,040 --> 00:52:48,780
çözüm

672
00:52:48,780 --> 00:52:49,800
Kur'an

673
00:52:49,800 --> 00:52:50,380
Tevrat

674
00:52:50,380 --> 00:52:51,080
ve İncil'dir

675
00:52:51,080 --> 00:52:52,280
nitekin bak

676
00:52:52,280 --> 00:52:53,720
Tevrat'tan açıklama yaptılar

677
00:52:53,720 --> 00:52:54,460
muhteşem

678
00:52:54,460 --> 00:52:56,080
biz bunu

679
00:52:56,080 --> 00:52:57,160
dinle halledeceğiz

680
00:52:57,160 --> 00:52:57,900
dindarlarla

681
00:52:57,900 --> 00:52:58,460
halledeceğiz

682
00:52:58,460 --> 00:52:59,900
yani dindar

683
00:52:59,900 --> 00:53:00,540
Museviler

684
00:53:00,540 --> 00:53:01,400
dindar

685
00:53:01,400 --> 00:53:02,160
Müslümanlar

686
00:53:02,160 --> 00:53:02,800
dindar

687
00:53:02,800 --> 00:53:03,600
Hıristiyanlar

688
00:53:03,600 --> 00:53:04,780
yani siyasetle

689
00:53:04,780 --> 00:53:05,220
hallolmuyor

690
00:53:05,220 --> 00:53:05,720
siyaset

691
00:53:05,720 --> 00:53:06,780
mahvetti dünyayı

692
00:53:06,780 --> 00:53:08,080
siyaset dünyayı

693
00:53:08,080 --> 00:53:08,420
ölüme

694
00:53:08,420 --> 00:53:09,140
doğru götürüyor

695
00:53:09,140 --> 00:53:09,760
siyasetli

696
00:53:09,760 --> 00:53:10,080
olmayıca

697
00:53:10,080 --> 00:53:10,400
açık

698
00:53:10,400 --> 00:53:11,600
karşılıklı

699
00:53:11,600 --> 00:53:12,060
suçlama

700
00:53:12,060 --> 00:53:13,080
karşılıklı

701
00:53:13,080 --> 00:53:13,460
şiddeti

702
00:53:13,460 --> 00:53:14,000
getiriyor

703
00:53:14,000 --> 00:53:15,420
karşılıklı

704
00:53:15,420 --> 00:53:15,900
öfke

705
00:53:15,900 --> 00:53:16,700
karşılıklı

706
00:53:16,700 --> 00:53:17,060
öfkeyi

707
00:53:17,060 --> 00:53:17,320
meydana

708
00:53:17,320 --> 00:53:17,780
getiriyor

709
00:53:17,780 --> 00:53:18,420
bunlardan

710
00:53:18,420 --> 00:53:18,800
hiçbir şey

711
00:53:18,800 --> 00:53:19,260
çıkmaz

712
00:53:19,260 --> 00:53:20,400
bu

713
00:53:20,400 --> 00:53:20,720
English

714
00:53:20,720 --> 00:53:21,960
I'm translating

715
00:53:21,960 --> 00:53:22,980
into English

716
00:53:22,980 --> 00:53:24,740
Political solutions

717
00:53:24,740 --> 00:53:25,860
or trying to claim

718
00:53:25,860 --> 00:53:27,060
that some other

719
00:53:27,060 --> 00:53:27,880
people are terrorists

720
00:53:27,880 --> 00:53:28,840
is not bringing

721
00:53:28,840 --> 00:53:29,760
a solution to all

722
00:53:29,760 --> 00:53:30,340
these problems

723
00:53:30,340 --> 00:53:31,780
this brings even

724
00:53:31,780 --> 00:53:32,560
a more severe

725
00:53:32,560 --> 00:53:33,100
deadlock

726
00:53:33,100 --> 00:53:34,400
everyone in the world

727
00:53:34,400 --> 00:53:35,200
they try to put

728
00:53:35,200 --> 00:53:36,000
the blame on each

729
00:53:36,000 --> 00:53:36,280
other

730
00:53:36,280 --> 00:53:37,380
Christians calling

731
00:53:37,380 --> 00:53:37,860
the Muslims

732
00:53:37,860 --> 00:53:38,440
and Jews

733
00:53:38,440 --> 00:53:38,900
terrorists

734
00:53:38,900 --> 00:53:39,680
the Jews calling

735
00:53:39,680 --> 00:53:40,440
others terrorists

736
00:53:40,440 --> 00:53:41,040
and the Muslims

737
00:53:41,040 --> 00:53:41,900
calling each other

738
00:53:41,900 --> 00:53:42,400
terrorists

739
00:53:42,400 --> 00:53:43,820
so the Christians

740
00:53:43,820 --> 00:53:44,460
Muslims

741
00:53:44,460 --> 00:53:45,020
Jews

742
00:53:45,020 --> 00:53:45,840
they are

743
00:53:45,840 --> 00:53:46,480
keeping on

744
00:53:46,480 --> 00:53:47,520
targeting one another

745
00:53:47,520 --> 00:53:48,660
accusing one another

746
00:53:48,660 --> 00:53:53,640
It's obvious that the only problem is bloodshed, terrorism,

747
00:53:54,120 --> 00:53:57,040
but this does not stop by means of accusing each other.

748
00:53:58,580 --> 00:54:00,740
We have referred to the Torah,

749
00:54:01,160 --> 00:54:04,940
and we see that only religion will bring a solution to all this problem.

750
00:54:05,340 --> 00:54:08,780
When we make references to the Torah, to the Gospel, to the Quran,

751
00:54:09,060 --> 00:54:12,700
we will find a solution to ongoing crisis, ongoing problems.

752
00:54:12,700 --> 00:54:18,580
And it's obvious that the religious people and religion will bring a solution to all this terrorism.

753
00:54:18,660 --> 00:54:22,220
and all this bloodshed, politics do not bring a solution.

754
00:54:22,220 --> 00:54:25,220
We cannot find a solution from politics.

755
00:54:25,220 --> 00:54:30,700
So these accusations only incite more hatred and more bloodshed.

756
00:54:30,700 --> 00:54:32,820
We have seen there is no political solution.

757
00:54:32,820 --> 00:54:33,820
Siz meneyiyiz.

758
00:54:33,820 --> 00:54:34,820
Thank you.

759
00:54:34,820 --> 00:54:49,180
Siyasetçiler yetmiş yıldan beri, yüz yıldan beri uğraşıyorlar.

760
00:54:49,180 --> 00:54:50,380
Hiçbir netice alamadılar.

761
00:54:50,380 --> 00:54:54,060
Dünyayı ölüme doğru götürüyorlar, felaket doğru götürüyorlardı.

762
00:54:54,060 --> 00:55:00,020
Tek kurtuluş, Tevrat'ta, Kur'an'da da işaret edilen, hadisler de işaret edilen Moşiyah'tır.

763
00:55:00,020 --> 00:55:01,620
Moşiyah'ın gelişidir.

764
00:55:01,620 --> 00:55:02,900
Ona dua edelim.

765
00:55:02,900 --> 00:55:05,540
Allah Moşiyah'a bir an önce bizi kavuştursun.

766
00:55:05,540 --> 00:55:09,020
Hıristiyan, Musevi, Müslüman hepsi kardeş olacaktır.

767
00:55:09,020 --> 00:55:13,780
Yoksa suçlamayla, şiddetle dünya intihara doğru gider.

768
00:55:13,780 --> 00:55:23,940
Ancak sevgiyle, barışla ve kardeşlikle ve silahların ortadan kalkmasıyla karşılıklı sevgi göstertmek, muhabbetle, karşılık güvenle mesele halde olacaktır.

769
00:55:23,940 --> 00:55:28,220
Siyasetçiler kenara çekilsin, Tevrat, İncil, Kur'an devreye girsin.

770
00:55:28,220 --> 00:55:32,020
Meseleyi biz sevgiyle halledelim, kendi aramızda hallederiz.

771
00:55:32,020 --> 00:55:50,500
Meseleyi biz sevgiyle chart computолько daha azı yapıyorlar.

772
00:55:50,500 --> 00:55:58,060
형 konusiyah która mıachine açıyor, korasak 나도 müsait mighty la salts mour visible.

773
00:55:58,060 --> 00:56:01,080
Çağılmaz meseleyin morosiyahı ve son pecinizleri yörüye yanımızda uygun gli Serfiullah diyebiliyor.

774
00:56:01,080 --> 00:56:03,080
personas ile bir LOT 고 kaybetti Росс'ın yerleştirecek

775
00:56:03,080 --> 00:56:22,080
anlayacak ve hepimiz yoruma bu

776
00:56:22,080 --> 00:56:26,080
kaybetimizi cervek açacak.

777
00:56:26,080 --> 00:56:38,080
Mescid-i Süleyman'ın sarayını yeniden inşa edeceğiz.

778
00:56:38,080 --> 00:56:44,080
Filistin ve İsrail iç içe kardeş olarak barış içinde huzur içinde yaşayacaklar.

779
00:56:44,080 --> 00:56:47,080
Moshiyah vesilesiyle olacak bu.

780
00:56:47,080 --> 00:57:05,080
Birbirine hiç kimse suçlamayacak, birbirine herkes sevgi gösterecek.

781
00:57:05,080 --> 00:57:12,080
Silahları kaldıracağız, savaş arabaları kalkacak, oklar yaylar kırılacak, herkes birbirine dost olacak.

782
00:57:12,080 --> 00:57:15,080
Her cumhuriyet ayrı olacak, her devlet ayrı olacak.

783
00:57:15,080 --> 00:57:20,080
Ama ne pasaport, ne vize olacak, ne de savaşlar, ne de kavgalar olacak.

784
00:57:20,080 --> 00:57:22,080
Dostlukla meseleyi halledeceğiz.

785
00:57:22,080 --> 00:57:23,080
Moshiyah.

786
00:57:23,080 --> 00:57:24,080
Moshiyah.

787
00:57:24,080 --> 00:57:26,080
Moshiyah.

788
00:57:26,080 --> 00:57:27,080
Moshiyah.

789
00:57:27,080 --> 00:57:28,080
Moshiyah.

790
00:57:28,080 --> 00:57:29,080
Moshiyah.

791
00:57:29,080 --> 00:57:30,080
Moshiyah.

792
00:57:30,080 --> 00:57:31,080
Moshiyah.

793
00:57:31,080 --> 00:57:32,080
Moshiyah.

794
00:57:32,080 --> 00:57:33,080
Moshiyah.

795
00:57:33,080 --> 00:57:34,080
Moshiyah.

796
00:57:34,080 --> 00:57:35,080
Moshiyah.

797
00:57:35,080 --> 00:57:36,080
Moshiyah.

798
00:57:36,080 --> 00:57:37,080
Moshiyah.

799
00:57:37,080 --> 00:57:40,080
wetenliler tas callingi andれる.

800
00:57:40,080 --> 00:57:42,080
GDburgers tasarl boards.

801
00:57:42,080 --> 00:57:43,080
Miceps kids menれる.

802
00:57:43,080 --> 00:57:44,080
Everyone will be friends.

803
00:57:44,080 --> 00:57:48,080
Everybody will be friends and they will be different states, different republics, but

804
00:57:48,080 --> 00:57:53,080
all the passport and visas will be removed and this will bring end to all the wars in

805
00:57:53,080 --> 00:57:53,840
in the world.

806
00:57:55,300 --> 00:57:56,780
Bakın. İnşaAllah.

807
00:58:01,940 --> 00:58:03,400
Mezmurlar da ne güzel söylüyor

808
00:58:03,400 --> 00:58:05,520
Cenab-ı Allah. Mezmurlar 133'e

809
00:58:05,520 --> 00:58:07,540
bir de. Ne iyi, ne güzeldir

810
00:58:07,540 --> 00:58:09,280
birlik içinde kardeşçe yaşamak

811
00:58:09,280 --> 00:58:09,440
diyor.

812
00:58:11,660 --> 00:58:12,820
Okuy bu kısım.

813
00:58:12,820 --> 00:58:15,100
In Psalms, God reveals

814
00:58:15,100 --> 00:58:16,540
133 to 1.

815
00:58:17,020 --> 00:58:18,200
God reveals to us

816
00:58:18,200 --> 00:58:21,020
as an interpretation how nice

817
00:58:21,020 --> 00:58:23,240
to live together in peace as brothers.

818
00:58:23,580 --> 00:58:24,980
This is how God teaches us.

819
00:58:25,340 --> 00:58:27,220
Mesela Malaki bölümünde yine

820
00:58:27,220 --> 00:58:29,400
bizi yaratan aynı Allah değil mi?

821
00:58:29,500 --> 00:58:31,360
Öyleyse neden? Atalarımızın yaptığı

822
00:58:31,360 --> 00:58:33,040
anlaşmayı bozarak herkes

823
00:58:33,040 --> 00:58:34,460
kardeşine ihanet ediyor diyor.

824
00:58:35,740 --> 00:58:37,400
In Malaki God again

825
00:58:37,400 --> 00:58:39,180
teaches us why should we

826
00:58:39,180 --> 00:58:41,160
breach the covenant that we have made

827
00:58:41,160 --> 00:58:43,120
with God? Why should brother kill

828
00:58:43,120 --> 00:58:45,120
brother? This is how

829
00:58:45,120 --> 00:58:47,040
God teaches us. Mesela mezmurlar

830
00:58:47,040 --> 00:58:49,040
37 ve 37'de yarınlar

831
00:58:49,040 --> 00:58:50,560
bari sevenlerindir diyor.

832
00:58:51,020 --> 00:58:53,280
In Psalm 37

833
00:58:53,280 --> 00:58:55,120
to 37, God teaches us

834
00:58:55,120 --> 00:58:56,500
tomorrow is the ones

835
00:58:56,500 --> 00:58:58,440
belongs to those ones who are

836
00:58:58,440 --> 00:59:00,000
peacemakers. Consider the

837
00:59:00,000 --> 00:59:01,860
blameless, observe the upright

838
00:59:01,860 --> 00:59:03,060
and there is a future for the

839
00:59:03,060 --> 00:59:04,980
man of peace. Mesela Yeşe'ya

840
00:59:04,980 --> 00:59:06,620
2'ye 4, Mika 4'e 3

841
00:59:06,620 --> 00:59:08,740
ulus ulusa kılıç kaldırmayacak.

842
00:59:08,820 --> 00:59:10,320
Savaş eğitimi yapmayacaklar artık.

843
00:59:11,940 --> 00:59:13,580
In Isaiah 2 to 4

844
00:59:13,580 --> 00:59:14,940
and Mika 4 to 3

845
00:59:14,940 --> 00:59:16,960
no nation will fight against

846
00:59:16,960 --> 00:59:18,480
another nation and they will not

847
00:59:18,480 --> 00:59:19,740
make military training.

848
00:59:19,740 --> 00:59:20,740
Mesela Mika

849
00:59:20,740 --> 00:59:21,480
4'e 4

850
00:59:21,480 --> 00:59:22,800
herkes kendi

851
00:59:22,800 --> 00:59:23,920
asmasının incir

852
00:59:23,920 --> 00:59:24,540
ağacının altında

853
00:59:24,540 --> 00:59:25,000
oturacak.

854
00:59:25,940 --> 00:59:26,680
Kimse kimseyi

855
00:59:26,680 --> 00:59:27,480
korkutmayacak.

856
00:59:27,480 --> 00:59:39,060
bizi Tevrat

857
00:59:39,060 --> 00:59:40,520
İncil ve Kur'an

858
00:59:40,520 --> 00:59:41,300
imgilendirir.

859
00:59:41,480 --> 00:59:43,120
Ondan geri siyasilerin izahları

860
00:59:43,120 --> 00:59:43,420
bizi hiç

861
00:59:43,420 --> 00:59:44,040
şikayetlendirmemiz.

862
00:59:52,680 --> 00:59:54,120
Hep siyasetçilerin yüzünden

863
00:59:54,120 --> 00:59:56,480
oluyor zaten kavgalar, gürültüler,

864
00:59:57,340 --> 00:59:58,880
birbirine uğraşmalar, birbirlerini

865
00:59:58,880 --> 01:00:00,360
suçlamalar, birbirine çirkin

866
01:00:00,360 --> 01:00:01,880
sözler. Biz bunları duymak

867
01:00:01,880 --> 01:00:02,320
istemiyoruz.

868
01:00:02,320 --> 01:00:14,500
Mesela Hezekiel bölümü 39'da

869
01:00:14,500 --> 01:00:16,320
9-10'da silahları

870
01:00:16,320 --> 01:00:17,580
yakacaklar. Küçük büyük

871
01:00:17,580 --> 01:00:19,220
kalkanları, yayları, okları,

872
01:00:20,220 --> 01:00:21,240
sopaları, mızrakları

873
01:00:21,240 --> 01:00:22,060
ateşe atacaklar.

874
01:00:22,580 --> 01:00:23,440
Yakmak için silah

875
01:00:23,440 --> 01:00:24,380
olarak kullanacaklar.

876
01:00:24,820 --> 01:00:25,640
Yani hiçbir silah

877
01:00:25,640 --> 01:00:26,440
kalmayacak dünyada.

878
01:00:26,520 --> 01:00:27,580
Bizi ilgilendiren kısımlar

879
01:00:27,580 --> 01:00:28,080
bunlardır.

880
01:00:28,080 --> 01:00:46,160
tabi ki bütün siyasetçileri

881
01:00:46,160 --> 01:00:47,860
eleştirmiyorum. İyi siyasetçiler

882
01:00:47,860 --> 01:00:50,060
var ama bu konu siyasetle

883
01:00:50,060 --> 01:00:51,580
hallolacak bir konu değil. Bu

884
01:00:51,580 --> 01:00:53,380
Allah sevgisiyle, Allah korkusuyla

885
01:00:53,380 --> 01:00:54,260
hallolacak bir konu.

886
01:00:58,080 --> 01:00:58,940
neyour siyasetçiler.

887
01:01:00,880 --> 01:01:02,040
Biri Hyper сыre

888
01:01:02,040 --> 01:01:19,400
çok iyi bir düzen

889
01:01:20,200 --> 01:01:22,680
İzleyela

890
01:01:22,680 --> 01:01:24,920
intizasyon

891
01:01:24,920 --> 01:01:54,900
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

892
01:01:54,920 --> 01:02:24,900
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

893
01:02:24,920 --> 01:02:26,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

894
01:02:26,920 --> 01:02:28,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

895
01:02:28,920 --> 01:02:30,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

896
01:02:30,920 --> 01:02:52,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

897
01:02:52,920 --> 01:02:54,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

898
01:02:54,920 --> 01:02:56,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

899
01:02:56,920 --> 01:02:58,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

900
01:02:58,920 --> 01:03:00,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

901
01:03:00,920 --> 01:03:02,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

902
01:03:02,920 --> 01:03:04,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

903
01:03:04,920 --> 01:03:06,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

904
01:03:06,920 --> 01:03:08,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

905
01:03:08,920 --> 01:03:10,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

906
01:03:10,920 --> 01:03:12,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

907
01:03:12,920 --> 01:03:14,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

908
01:03:14,920 --> 01:03:16,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

909
01:03:16,920 --> 01:03:18,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

910
01:03:18,920 --> 01:03:20,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

911
01:03:20,920 --> 01:03:22,920
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

912
01:03:22,920 --> 01:03:52,900
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

913
01:03:52,900 --> 01:03:54,900
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

914
01:03:54,900 --> 01:04:22,880
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

915
01:04:22,880 --> 01:04:24,880
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

916
01:04:24,880 --> 01:04:51,880
İzlediğiniz için teşekkür ederim.

917
01:04:51,880 --> 01:04:54,620
...şotion üzerinden bizi kuvvetしました.

918
01:04:54,620 --> 01:04:56,500
İlk Gopro, İlk Gopro, İlk Gopro ve İlk Gopro.

919
01:04:56,500 --> 01:05:18,560
observe AKM yüzyılımın en VERD.

920
01:05:21,880 --> 01:05:26,880
Avrupa'da 1. Dünya Savaşı ve 2. Dünya Savaşı gibi büyük savaşlar yaşandı.

921
01:05:26,880 --> 01:05:31,880
Ülkelerimiz arasında bu savaşlar devam ederken, barışın nasıl olacağını arıyoruz.

922
01:05:31,880 --> 01:05:34,880
Bu çalıştığınız için çok önemli.

923
01:05:34,880 --> 01:05:38,880
Bu çalıştığınız için, bu insanlar, bu farklı ilgilerle birlikte almak istiyorlar.

924
01:05:38,880 --> 01:05:40,880
Ve birçok ilgilerle birlikte almak istiyorlar.

925
01:05:40,880 --> 01:05:41,880
Bu çok zor değil.

926
01:05:41,880 --> 01:05:43,880
Bu sadece çalıştığınız için gerekiyor.

927
01:05:43,880 --> 01:05:45,880
Bu çalıştığınız için teşekkür ederim.

928
01:05:51,880 --> 01:05:57,880
Siz bu önemli insanları, değerli insanları ve aynı zamanda farklı dinlere mensup olan kişileri bir araya getiriyorsunuz.

929
01:05:57,880 --> 01:06:02,880
Ve bunun gerçekleştirilebileceğini, bu çalışmanın hayata geçirilebileceğini gösteriyorsunuz.

930
01:06:02,880 --> 01:06:05,880
Bu nedenle çok önemli bir çalışma yapıyorsunuz. Çok teşekkür ederim.

931
01:06:05,880 --> 01:06:07,880
Bir de teşekkür ediyoruz.

932
01:06:07,880 --> 01:06:08,880
Teşekkür ederim.

933
01:06:12,880 --> 01:06:14,880
Bu sevimli konuşmak.

934
01:06:14,880 --> 01:06:18,880
Sizin herhalde biraz eksik kalmıştı konuşmadığınız bir bölüm kalmıştı.

935
01:06:18,880 --> 01:06:19,880
Zal çağır bir şey.

936
01:06:19,880 --> 01:06:20,880
Mr. Aduz'.

937
01:06:20,880 --> 01:06:22,880
Would you like to complete your words?

938
01:06:22,880 --> 01:06:24,880
I guess I just wanted to make the point that

939
01:06:24,880 --> 01:06:26,880
when we look at 18 Jews' history

940
01:06:26,880 --> 01:06:30,880
and Islamic history from the 7th to 16th century,

941
01:06:30,880 --> 01:06:34,880
we see that both our peoples included the other

942
01:06:34,880 --> 01:06:37,880
even on the Temple Mount.

943
01:06:37,880 --> 01:06:41,880
Islam, in that sense, an opening Temple Mount

944
01:06:41,880 --> 01:06:46,880
to Christians and Jews and non-affiliated monotheists

945
01:06:46,880 --> 01:06:47,880
İzlal, orçlar.

946
01:06:47,880 --> 01:06:48,880
Huzsabiyyans.

947
01:06:48,880 --> 01:06:53,540
That's İslam's rol as dafi, which means defender, protector.

948
01:06:53,540 --> 01:06:59,800
Maybe defender is a better translation from it.

949
01:06:59,800 --> 01:07:03,940
Absolute ownership does not exist in Hebrew or Arabic.

950
01:07:03,940 --> 01:07:07,100
Neither language has the word to have.

951
01:07:07,100 --> 01:07:10,280
So no one can say the Temple Mount is mine.

952
01:07:10,280 --> 01:07:11,680
The land is mine.

953
01:07:11,680 --> 01:07:13,480
Jerusalem is mine.

954
01:07:13,480 --> 01:07:15,220
I belong to the land.

955
01:07:15,220 --> 01:07:17,220
I belong to Jerusalem.

956
01:07:17,220 --> 01:07:19,220
The land belongs to Allah.

957
01:07:19,220 --> 01:07:21,220
Jerusalem belongs to Allah.

958
01:07:21,220 --> 01:07:25,220
And when we look at the glorious history of Islam

959
01:07:25,220 --> 01:07:28,220
and being dafi in terms of the holy sites,

960
01:07:28,220 --> 01:07:32,220
we need to really feel the tragedy

961
01:07:32,220 --> 01:07:37,220
that any Muslim anywhere in Gaza and Syria is suffering.

962
01:07:37,220 --> 01:07:39,220
And we need to do everything we can

963
01:07:39,220 --> 01:07:41,220
to think about solutions

964
01:07:41,220 --> 01:07:45,220
to bring this glorious people back to where they belong.

965
01:07:45,220 --> 01:07:49,220
That is having a strong nafs, a strong nefesh, a strong spirit

966
01:07:49,220 --> 01:07:54,220
in defending the religious freedom of every other monotheist.

967
01:07:54,220 --> 01:07:56,220
It makes us feel even more pain

968
01:07:56,220 --> 01:07:59,220
when we see them suffering in Gaza and Syria.

969
01:07:59,220 --> 01:08:01,220
İnşaAllah.

970
01:08:01,220 --> 01:08:04,220
Ben de kısaca şu konuları eklemek istiyorum.

971
01:08:04,220 --> 01:08:06,220
Musevilerin ve İslam tarihine baktığımızda,

972
01:08:06,220 --> 01:08:08,220
özellikle 7. yüzyıldaki dönemde

973
01:08:08,220 --> 01:08:11,220
halklarımızın ve insanlarımızın Tapınak Tepesi'nde

974
01:08:11,220 --> 01:08:13,220
bir arada ibadet ettiklerini görüyoruz.

975
01:08:13,220 --> 01:08:15,220
Onların arasında herhangi bir ayrım yoktu.

976
01:08:15,220 --> 01:08:17,220
Hatta İslam, Musevilere ve Hristiyanlara

977
01:08:17,220 --> 01:08:19,220
ibadet için Tapınak Tepesi'ni açmıştı,

978
01:08:19,220 --> 01:08:21,220
izin vermişti.

979
01:08:21,220 --> 01:08:23,220
Moşiyah gelmeden onlar olmaz.

980
01:08:23,220 --> 01:08:25,220
Moşiyah zamanında.

981
01:08:25,220 --> 01:08:27,220
We have to try.

982
01:08:27,220 --> 01:08:29,220
We have to try.

983
01:08:29,220 --> 01:08:31,220
inşaAllah.

984
01:08:31,220 --> 01:08:33,220
İslam koruyucudur.

985
01:08:33,220 --> 01:08:35,220
İslam'da bu özelliği görüyoruz.

986
01:08:35,220 --> 01:08:37,220
Tapınak Tepesi bizim toprağımız.

987
01:08:37,220 --> 01:08:39,220
Kudüs bizim diyemeyiz.

988
01:08:39,220 --> 01:08:41,220
Çünkü biz toprağa aitiz.

989
01:08:41,220 --> 01:08:43,220
Biz Kudüs'e aitiz.

990
01:08:43,220 --> 01:08:45,220
Toprak Allah'a ait.

991
01:08:45,220 --> 01:08:47,220
Kudüs de Allah'a ait.

992
01:08:47,220 --> 01:08:49,220
İslam'ın muhteşem tarihine baktığımızda,

993
01:08:49,220 --> 01:08:51,220
örneğin Suriye'de yaşanan zulmü,

994
01:08:51,220 --> 01:08:53,220
Gansiye'de yaşanan zulmü görüyoruz.

995
01:08:53,220 --> 01:08:55,220
Bu nedenle bizim yapmamız gereken insanlığı

996
01:08:55,220 --> 01:08:57,220
kurtarmak için birlikte bir çaba içinde olmamız.

997
01:08:57,220 --> 01:08:59,220
Manebiyatı artırmalıyız.

998
01:08:59,220 --> 01:09:01,220
Dini özgürlükleri güçlendirmeliyiz.

999
01:09:01,220 --> 01:09:03,220
Zulüm ancak böyle durabilir.

1000
01:09:09,220 --> 01:09:11,220
Bu meselenin kökü,

1001
01:09:11,220 --> 01:09:17,220
neticelenmesi, düzelmesi ancak dindarların tavrıyla belirlenecek gibi görülüyor.

1002
01:09:17,220 --> 01:09:19,220
Açık bu.

1003
01:09:19,220 --> 01:09:25,220
Siyasetçiler yıllardan beri kilitleyerek müthiş bir dehşet dünyası meydana getiriyor.

1004
01:09:25,220 --> 01:09:27,220
Şu an dünyada insanlar hep birbirine nefret ediyor.

1005
01:09:27,220 --> 01:09:29,220
Muazzam bir Musevi nefreti var.

1006
01:09:29,220 --> 01:09:31,220
Muazzam bir Hıristiyan nefreti var.

1007
01:09:31,220 --> 01:09:33,220
Muazzam bir Müslüman nefreti var.

1008
01:09:33,220 --> 01:09:37,220
Ve bu nefreti tırmandırma politikası var.

1009
01:09:37,220 --> 01:09:40,220
Ama din bu nefreti tamamen ortadan kaldırıyor.

1010
01:09:40,220 --> 01:09:45,220
Hıristiyanlık, Musevilik ve Müslümanlık sevgiyi, barışı ve kardeşliği getiriyor.

1011
01:09:45,220 --> 01:09:50,220
Dünyanın çözümü Allah için olan gayret ve mücadele.

1012
01:09:50,220 --> 01:09:54,220
Yani dinlerin birbiriyle dost olması, birbirlerini sevmesi.

1013
01:09:54,220 --> 01:09:58,220
Siyasetçilere bıraktığımızda facianın çapı çok büyüyor.

1014
01:09:58,220 --> 01:10:04,220
Mesela Çeçenistan'da Çeçenler Rusları terörist olarak görüyor.

1015
01:10:04,220 --> 01:10:09,220
Terörist olarak gördükten sonra karşılıklı olarak onlar da onları terörist olarak görüyor.

1016
01:10:09,220 --> 01:10:11,220
Hamas İsrail'i terörist görüyor.

1017
01:10:11,220 --> 01:10:14,220
İsrail Hamas'ı terörist olarak görüyor.

1018
01:10:14,220 --> 01:10:16,220
Herkes herkes terörist olarak görüyor.

1019
01:10:16,220 --> 01:10:19,220
Ve bu şiddet ve çatışmayı daha da şiddetlendiriyor.

1020
01:10:19,220 --> 01:10:23,220
Ve dünyayı ölüme doğru götürüyor, sevgilisizlere doğru götürüyor.

1021
01:10:23,220 --> 01:10:25,220
Bunun bir çözüm olmadığı açık.

1022
01:10:25,220 --> 01:10:33,220
Yani çözüm ancak Tevrat'ın belirttiği, İncil'de belirtilen, Kur'an'da belirtilen sevgi, dostluk, barış ve kardeşlik.

1023
01:10:33,220 --> 01:10:35,220
Bu son derece kolay.

1024
01:10:35,220 --> 01:10:39,220
Sadece bütün dindarlar bir araya gelecekler, birbirine kilitlenecekler.

1025
01:10:39,220 --> 01:10:42,220
Birleşmiş Milletler de öncülük edecek.

1026
01:10:42,220 --> 01:10:45,220
Devletlerin başkanları da öncülük edecek.

1027
01:10:45,220 --> 01:10:48,220
Hatta Masonlar da işin içinde olsunlar.

1028
01:10:48,220 --> 01:10:50,220
Tapınak Şövaleri de destek olsun.

1029
01:10:50,220 --> 01:10:52,220
Herkes destek olsun.

1030
01:10:52,220 --> 01:10:54,220
Bu güzel neticeyi elde edelim.

1031
01:10:54,220 --> 01:11:07,220
H pequeña şahsizdiklerinin sağlar будут şöyle bir neık денersinin berằız.

1032
01:11:07,220 --> 01:11:12,220
Sp whose seas y撇 bulamak hanı tınırlı achevuru Ongo yang nihayet- fresh waren.

1033
01:11:12,220 --> 01:11:16,220
Bu neot Generici'den kuruş balció çok fazla pèreевидek.

1034
01:11:16,220 --> 01:11:22,220
Bu yüzden konusundaki yanazdan sonra çoxtılab prize üretimle geçirnos emanet olun.

1035
01:11:22,220 --> 01:11:27,600
Hadefulness, hatrede towards Jews, hatrede towards Christians, hatrede towards Muslims.

1036
01:11:28,200 --> 01:11:31,000
And this is just instigating, this is just growing more.

1037
01:11:31,340 --> 01:11:34,320
So the religion is the only way to stop all this hatred.

1038
01:11:34,860 --> 01:11:39,220
The Jews, the Christians, the Muslims, when they come together in love and peace,

1039
01:11:39,380 --> 01:11:41,380
that will be bringing the only solution.

1040
01:11:41,940 --> 01:11:46,340
So the religions, they should love one another, religious people, we should love one another.

1041
01:11:46,980 --> 01:11:51,220
And the politicians, they are actually maybe causing the majority of the problems.

1042
01:11:51,220 --> 01:11:55,440
For instance, in Russia, the Chechnyans, they see Russians as terrorists,

1043
01:11:55,820 --> 01:11:57,920
and the Russians see the Chechnyans as terrorists.

1044
01:11:58,280 --> 01:12:01,740
And also in Israel, for instance, they consider Hamas to be a terrorist group,

1045
01:12:02,000 --> 01:12:04,240
but Hamas sees Israel to be a terrorist state.

1046
01:12:04,500 --> 01:12:07,520
So this just causes more hatred, more lovelessness.

1047
01:12:07,860 --> 01:12:09,680
It's obvious this is not the solution.

1048
01:12:10,180 --> 01:12:12,840
When we refer to the Torah, the Gospel, the Quran,

1049
01:12:13,240 --> 01:12:16,600
we see that God's revelation teaches us love and brotherhood.

1050
01:12:16,920 --> 01:12:20,240
And this is only by means of religious people coming together.

1051
01:12:20,240 --> 01:12:21,740
We should love one another.

1052
01:12:21,740 --> 01:12:25,980
And the United Nations, they should give support to the pious people.

1053
01:12:26,520 --> 01:12:30,160
The heads of the states, the Freemasons, the Templar Knights,

1054
01:12:30,300 --> 01:12:31,720
they should also give their support.

1055
01:12:31,940 --> 01:12:34,120
And we will find a solution to this problem.

1056
01:12:34,120 --> 01:12:43,400
Bütün bu olaylar, insanlarların birbirine çatışması, bu kavgalar,

1057
01:12:43,480 --> 01:12:47,200
ateizmin yayılması, acımasızlığı, merhametsizliğinin yayılması,

1058
01:12:47,320 --> 01:12:49,160
Moşeyah'ın çıkış alametidir.

1059
01:12:49,860 --> 01:12:52,400
Ve Moşeyah'ın bütün çıkış alametleri oluşmuştur.

1060
01:12:52,840 --> 01:12:56,180
Peygamberimiz Moşeyah'ın çıkış alametlerinden yüz alamet saymıştır.

1061
01:12:56,600 --> 01:12:57,540
Hepsi de çıkmıştır.

1062
01:12:58,040 --> 01:12:59,260
Tevrat'a göre de bu böyledir.

1063
01:12:59,260 --> 01:13:01,300
Zaten Sanhedrin'de toplandı.

1064
01:13:01,800 --> 01:13:03,860
Moşeyah'ın vaktinde olduğumuzu açıkladılar.

1065
01:13:04,600 --> 01:13:08,700
Kurtuluşun, Müslümanların birlikte olması,

1066
01:13:08,820 --> 01:13:11,720
yani Hristiyan, Musevi'nin ve Müslümanların,

1067
01:13:12,380 --> 01:13:17,080
bir arada kardeşçe el ele vermelerinden neticenece açıkça görülüyor.

1068
01:13:17,080 --> 01:13:22,360
And when we look at the current situation in the world,

1069
01:13:22,460 --> 01:13:24,220
we see that there is more conflict,

1070
01:13:24,680 --> 01:13:25,640
there is atheism,

1071
01:13:25,960 --> 01:13:27,080
lovelessness is spreading,

1072
01:13:27,360 --> 01:13:28,780
hatefulness is spreading,

1073
01:13:29,500 --> 01:13:32,160
and these are actually the signs of Moşeyah's coming.

1074
01:13:32,640 --> 01:13:36,300
These are definitely importance of Moşeyah's appearance.

1075
01:13:36,800 --> 01:13:37,920
We see that the Prophet,

1076
01:13:38,180 --> 01:13:40,320
he has mentioned 100 hadiths

1077
01:13:40,320 --> 01:13:42,500
about the appearance of Moşeyah Mehdi,

1078
01:13:42,720 --> 01:13:44,080
and all these have occurred,

1079
01:13:44,240 --> 01:13:45,580
all these have taken place.

1080
01:13:45,580 --> 01:13:47,280
and when we refer to the Torah,

1081
01:13:47,800 --> 01:13:51,040
we see that there are also signs of Moşeyah's era,

1082
01:13:51,280 --> 01:13:53,700
and we see that all these have taken place,

1083
01:13:54,060 --> 01:13:55,760
and the Sanhedrin has come together,

1084
01:13:56,280 --> 01:13:57,740
they have been formed once again,

1085
01:13:58,040 --> 01:14:00,520
and they are also teaching that we are in Moşeyah's era.

1086
01:14:01,000 --> 01:14:03,660
So it's obvious that salvation is only with Muslims,

1087
01:14:03,840 --> 01:14:05,520
Jews and Christians coming together,

1088
01:14:05,900 --> 01:14:07,820
hand in hand and in brotherly relations.

1089
01:14:09,500 --> 01:14:12,340
Peki, çok teşekkür ediyorum geldiğiniz için.

1090
01:14:12,340 --> 01:14:14,320
Yarın da buradasınız, misafirimizsiniz.

1091
01:14:14,420 --> 01:14:15,240
Gene konuşacağız.

1092
01:14:15,580 --> 01:14:17,780
Allah kardeşliğimizi pekiştirsin,

1093
01:14:17,920 --> 01:14:18,960
sevgimizi arttırsın.

1094
01:14:19,720 --> 01:14:22,160
Allah hepimize cennetini nasip etsin.

1095
01:14:22,320 --> 01:14:26,120
Hepimize barışın kardeşliğinin hakim olduğu bir dünya nasip etsin.

1096
01:14:26,680 --> 01:14:28,740
İnşaAllah huzur içinde, güzellik içinde,

1097
01:14:29,400 --> 01:14:31,080
Tevrat'ın vaatlerini göreceğiz,

1098
01:14:31,260 --> 01:14:32,480
Kur'an'ın vaatlerini göreceğiz,

1099
01:14:32,640 --> 01:14:33,840
İncil'in vaatlerini göreceğiz.

1100
01:14:34,920 --> 01:14:37,040
Oradan da güzel hayata,

1101
01:14:37,040 --> 01:14:38,160
cennete geçeceğiz.

1102
01:14:38,160 --> 01:14:38,600
İnşaAllah.

1103
01:14:38,600 --> 01:14:44,820
I really would like to thank you very much for your coming.

1104
01:14:44,980 --> 01:14:46,760
Tomorrow we will be together once again.

1105
01:14:47,260 --> 01:14:48,540
I'm just praying our Lord,

1106
01:14:48,680 --> 01:14:49,680
I'm just praying God,

1107
01:14:49,800 --> 01:14:52,420
that inşaAllah peace will prevail all over the world.

1108
01:14:52,820 --> 01:14:56,820
We are at the time when we see the signs of the Torah,

1109
01:14:57,020 --> 01:14:58,000
the signs of the Gospel,

1110
01:14:58,160 --> 01:14:59,780
the signs of the Quran take place.

1111
01:14:59,780 --> 01:15:02,580
I pray my Lord that we will be together in heaven.

1112
01:15:07,580 --> 01:15:09,440
Değerli sahibilerimize çok teşekkür ediyoruz.

1113
01:15:09,740 --> 01:15:10,940
Yayınımıza kısa bir ara vereceğiz.

1114
01:15:11,020 --> 01:15:11,700
Tekrar birlikte olacağız.

